Примеры в контексте "Haitian - Гаити"

Примеры: Haitian - Гаити
A process of dialogue among Haitian political leaders and civil society representatives began at a seminar held in Canada from 25 to 27 January 1998 under the auspices of the International Peace Academy. Диалог с участием политических руководителей Гаити и представителей гражданского общества был начат в ходе семинара, проведенного в Канаде 25-27 января 1998 года под эгидой Международной академии мира.
I therefore strongly urge the Haitian authorities to move forward urgently in the area of judicial reform and call on the international community to provide the necessary assistance in that regard. Поэтому я настоятельно призываю власти Гаити принять неотложные меры по реформе судебной системы и призываю международное сообщество оказать необходимую помощь в этой области.
Bearing in mind the need to continue to reinforce Haitian democracy, it is important that the Government, in cooperation with the international community, provide the required resources to allow this institution to carry out its activities effectively. Учитывая необходимость дальнейшего укрепления демократии в Гаити, важно, чтобы правительство во взаимодействии с международным сообществом обеспечило этому институту требуемые ресурсы для того, чтобы он мог эффективно осуществлять свою деятельность.
In December 1990, an overwhelming majority of the Haitian people elected as President Jean-Bertrand Aristide, who symbolized their thirst for justice and hopes for a better life. В декабре 1990 года народ Гаити подавляющим большинством избрал президентом страны Жана-Бертрана Аристида, который был в его глазах символом справедливости и воплощением стремления к лучшей жизни.
Being convinced of the importance of technical cooperation in the field of human rights between the United Nations and the democratically elected Government of the Haitian people, the independent expert used the opportunity provided by his visit to resume the negotiations. Будучи убежден в важности технического сотрудничества в области прав человека между Организацией Объединенных Наций и демократически избранным правительством Гаити, независимый эксперт воспользовался своей поездкой для возобновления уже начатых переговоров.
The question arises as to whether it is possible to combat corruption, fraudulent enrichment, embezzlement of public assets and other crimes that damage the Haitian economy with the existing law-enforcement arsenal. Возникает вопрос о том, можно ли бороться с коррупцией, незаконным обогащением, хищениями государственных средств и другими преступлениями против экономики Гаити с помощью имеющегося арсенала мер пресечения.
On the bilateral level, a maritime cooperation agreement against drug-trafficking was signed by the Haitian Government and the United States Government on 17 October 1997. На двустороннем уровне 17 октября 1997 года правительство Гаити и правительство Соединенных Штатов подписали соглашение в области морского сотрудничества, призванное препятствовать обороту наркотиков.
Canada was very concerned about the absence of agreement regarding a prime minister, but was encouraged by the Haitian Government's continued commitment to the cause of human rights and its recent invitation to the Special Rapporteur on violence against women. Канада весьма обеспокоена отсутствием соглашения, касающегося премьер-министра, однако ее воодушевляет постоянная приверженность правительства Гаити делу прав человека и недавнее приглашение этой страной Специального докладчика по вопросам насилия в отношении женщин.
The Haitian Government hopes to be able to count on the support of MICIVIH for the period ending 31 December 1998 in order to continue with the institutional consolidation which is an essential element for a State governed by the rule of law and for strengthening the democratic process. Правительство Гаити хотело бы рассчитывать на поддержку со стороны МГМГ в течение периода до 31 декабря 1998 года, с тем чтобы можно было продолжить укрепление организационного потенциала - важнейшего элемента правового государства и углубления демократического процесса.
In particular, there is a need to concentrate efforts on the reform of the judiciary, whose operational difficulties are having a negative effect on other areas of Haitian civilian life. В частности, необходимо направить усилия на реформу судебных органов, функциональные недостатки которых оказывают отрицательное воздействие на другие сферы гражданской жизни в Гаити.
Following the gradual demobilization of most members of the Interim Public Security Force, which had originated in the disbanded Haitian Armed Forces, the Interim Force was abolished by presidential decree on 6 December 1995. В результате поэтапной демобилизации большинства сотрудников Временных сил общественной безопасности, созданных на основе расформированных вооруженных сил Гаити, Временные силы как структура были ликвидированы 6 декабря 1995 года указом президента.
A team from the Bretton Woods institutions, the Inter-American Development Bank (IDB) and the European Union held discussions with the Haitian authorities, led by the Prime Minister, in the last week of January 1996 in Port-au-Prince. В последнюю неделю января 1996 года в Порт-о-Пренсе под руководством премьер-министра состоялись встречи между группой представителей бреттон-вудских учреждений, Межамериканского банка развития (МБР) и Европейского союза и властями Гаити.
MINUSTAH is trying to protect the Haitian population; MINUSTAH is trying to protect the innocent people who are being attacked. МООНСГ пытается обеспечить защиту населения Гаити; МООНСГ пытается защитить ни в чем неповинных людей от нападений.
Every Haitian citizen has the right to freedom of movement and freedom to establish his residence in the place of his choice. Любой гражданин Гаити имеет право на свободу передвижения и проживания в любой части страны по своему выбору.
And, as far as the privatizations are concerned, his intention is to take a pragmatic look at the question of public enterprises and to act in accordance with the interest of the Haitian people. Кроме того, что касается приватизации, он намерен изучить состояние дел государственных предприятий с прагматической точки зрения и принять меры, которые отвечали бы интересам народа Гаити.
Calls upon the Haitian authorities to pursue the reform and strengthening of Haiti's system of justice, in particular its penal institutions; призывает гаитянские власти продолжать реформу и укрепление системы отправления правосудия в Гаити, в частности пенитенциарных учреждений страны;
The mechanism which the United States representative had described might perhaps be a solution, and he would take it up with the Haitian authorities and the Friends of Haiti. Обрисованный представителем Соединенных Штатов механизм позволит, возможно, решить эту проблему, и он обсудит этот вопрос с гаитянскими властями и "друзьями Гаити".
However, thanks to the resolve of the Haitian people and the support of the international community, the restoration of the legitimate Government in 1994 afforded Haiti a second chance to consolidate its fragile democracy. Однако, благодаря решимости гаитянского народа и поддержке международного сообщества, вслед за восстановлением в 1994 году власти законного правительства Гаити представилась еще одна возможность для укрепления ее хрупкой демократии.
I therefore share their view that the presence and assistance of the international community continues to be required in Haiti to support HNP and to consolidate the progress achieved by the Haitian people after the restoration of democracy. Поэтому я разделяю их мнение о том, что присутствие международного сообщества и его помощь по-прежнему необходимы в Гаити для обеспечения поддержки ГНП и закрепления прогресса, достигнутого гаитянским народом после восстановления демократии.
It is protected and guaranteed by the Constitution, article 28 of which provides: "Every Haitian shall have the right to express his opinions freely on any subject through the medium of his choice". Оно защищается и гарантируется Конституцией, в статье 28 которой говорится: "Любой гражданин Гаити имеет право на свободное выражение своих мнений по любому вопросу посредством выбранного им самим способа".
(c) That the recommendations of the National Commission of Truth and Justice should be implemented by the Haitian Government with the support of the international community; с) правительству Гаити при поддержке международного сообщества осуществить рекомендации Национальной комиссии по установлению истины и восстановлению справедливости;
It is essential that this pace be maintained in order to reach the target envisaged in the Haitian police reform plan of 14,000 police officers by the end of 2011. Важно сохранить эту динамику, чтобы к концу 2011 года подготовить 14000 сотрудников полиции, как это предусмотрено планом реформирования полицейской службы Гаити.
We also continue to push forward with the vetting process, together with the Haitian police, in order to ensure that those who are serving have the necessary professional standards and qualifications. Совместно с полицией Гаити мы также продвигаем вперед процесс аттестации и проверки, цель которого в том, чтобы добиться соответствия работающих сотрудников надлежащим нормам и требованиям.
More importantly, the next six months will serve as an important test as to whether the Haitian authorities have met prerequisite stabilization benchmarks prior to the expiration of the Mission's current mandate in October. Что еще более важно, последующие шесть месяцев покажут, насколько власти Гаити выполнили необходимые контрольные показатели по стабилизации положения до истечения в октябре нынешнего мандата Миссии.
This is a very important issue for our country, given the historic and geographic ties that have bound us to the Haitian people since our establishment as a sovereign republic. Учитывая исторические и географические связи между нами и народом Гаити с тех пор, как была образована наша суверенная республика, для нашей страны этот вопрос исключительно важен.