Примеры в контексте "Haitian - Гаити"

Примеры: Haitian - Гаити
The many technical cooperation programmes that Latin American countries carry out in Haiti, mainly oriented to strengthening Haitian institutions, are also a reflection of the importance of the question for the region. Те многие программы технического сотрудничества, которые осуществляются в Гаити странами Латинской Америки и направлены, главным образом, на укрепление институтов Гаити, также отражают значение этого вопроса для всего региона.
These are undoubtedly strong expressions of the profound confidence of the international community first and foremost in the Haitian people, the improvement of whose livelihood and development remains vital to the success of the stabilization process and beyond. Несомненно, это - сильное выражение глубокого доверия международного сообщества прежде всего к народу Гаити, улучшение жизни и развитие которого остаются жизненно важными условиями успеха процесса стабилизации и на других направлениях.
The independent expert therefore suggests that the Commission should call on the Haitian Government to take strong initiatives to demonstrate its declared willingness to combat impunity resolutely by helping the judicial system to fulfil its task. Поэтому независимый эксперт предлагает Комиссии рекомендовать правительству Гаити доказать, путем принятия эффективных мер, свою декларируемую готовность решительно бороться с безнаказанностью, помогая правосудию выполнять поставленные перед ним задачи.
The Haitian delegation would also convey to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, its sincere best wishes and its appreciation for the outstanding work he has done to preserve peace and promote development. Делегация Гаити также передает самые искренние пожелания Генеральному секретарю гну Кофи Аннану и хотела бы поблагодарить его за достигнутые блестящие результаты в работе по сохранению мира и содействию развитию.
It must be added that these detainees, most of them former members of the Haitian Armed Forces, were accused of breaches of State security and that, apparently, no judicial proceedings against them had been initiated. Эти заключенные, в большинстве своем бывшие служащие Вооруженных сил Гаити, были обвинены в посягательствах на безопасность государства, хотя, судя по всему, ни одного судебного дела открыто не было.
In August 2001, the candidacy of a new Resident Coordinator was presented to the Haitian Government, which gave its approval in December 2001. В августе 2001 года правительству Гаити была представлена кандидатура нового координатора-резидента, который был одобрен правительством в декабре 2001 года.
Following a consultation process undertaken with a range of development partners, including all resident agencies of the United Nations system, the UNDAF document was presented to the Haitian Government, which gave its approval before publication in June 2001. После процесса консультаций с широким кругом партнеров по деятельности в области развития, включая все представленные в Гаити учреждения системы Организации Объединенных Наций, был подготовлен документ по РПООНПР для правительства Гаити, которое одобрило его перед публикацией в июне 2001 года.
According to the organizations that had raised the issue, the person in question had been in the pay of the CIA while serving with the Haitian police. Согласно организациям, поднявшим эту проблему, данное лицо работало на ЦРУ в ходе его службы в полиции Гаити.
Most of the Special Rapporteur's interlocutors, including the Minister of Justice, recognized the pressing need for judicial reform in order to bring Haitian legislation into harmony with Haiti's obligations under international human rights instruments. Большинство собеседников Специального докладчика, включая министра юстиции, признавали насущную необходимость проведения реформы судебной системы для приведения законодательства Гаити в соответствие с ее обязательствами по международным договорам в области прав человека.
For our part, my Government again underscores its own commitment to partnering more closely with the Government of Haiti and other donors to better respond to the urgent needs of the Haitian people. Со своей стороны мое правительство вновь подчеркивает свою приверженность делу налаживания более тесного партнерства с правительством Гаити и другими донорами в целях эффективного реагирования на насущные потребности гаитян.
At the time of the Special Rapporteur's visit, MIPONUH had 147 international police in the country with a mandate to professionalize the Haitian police force. Во время визита Специального докладчика по линии МГПООНГ в стране находились 147 международных представителей органов полиции с целью профессиональной подготовки сотрудников полицейских сил Гаити.
My optimism is based upon the considerable achievements thus far, and the determination of the Haitian leadership and people to address root causes of Haiti's crisis, with the support of the international community. Мое чувство оптимизма основывается на достигнутых к настоящему времени значительных результатах и решимости руководства и народа Гаити устранить коренные причины кризиса в стране при поддержке международного сообщества.
We believe that the United Nations Mission should help the Haitian people to achieve peace and stability by cooperating in the reconstruction of its democratic institutions and in development programmes. Мы считаем, что Миссия Организации Объединенных Наций должна помочь народу Гаити добиться мира и стабильности посредством содействия в восстановлении его демократических институтов и в осуществлении программ развития.
The reconstruction of the Haitian economy, the recovery of democratic institutions and the restoration of a safe environment based on the rule of law and respect for human rights are fundamental prerequisites for reversing the current situation. Восстановление экономики Гаити, возрождение ее демократических институтов и восстановление обстановки безопасности, основанной на верховенстве права и соблюдении прав человека, это основополагающие предпосылки для радикального изменения нынешней ситуации.
We therefore urge the Transitional Government, with the cooperation of all social sectors and the support of the international community, to develop and implement a long-term development strategy that makes it possible to address the basic economic and social needs of every Haitian citizen. Поэтому мы обращаемся к переходному правительству с настоятельным призывом в сотрудничестве со всеми социальными группами и при поддержке международного сообщества разработать и внедрить долгосрочную стратегию развития для удовлетворения насущных социально-экономических потребностей всех граждан Гаити.
Insecurity or the lack of personal safety continues to be a predominant feature of the Haitian landscape, caused in no small part by the actions of illegally armed groups. Отсутствие безопасности или отсутствие личной безопасности по-прежнему является доминирующей характеристикой положения в Гаити, что в значительной мере обусловлено деятельностью незаконных вооруженных группировок.
This decision was in keeping with the expressed wishes of Member States to continue to assist the Haitian people in their goal of attaining development and democracy. Это решение было принято в соответствии с выраженным государствами-членами желанием продолжать оказывать помощь народу Гаити в решении стоящей перед ним задачи добиться развития и демократии.
Establishing an effective and respected Haitian National Police force, the officers of which are subject to thorough vetting, will be an important step towards improving that human rights record. Создание эффективной и пользующейся уважением национальной полиции Гаити, офицеры которой будут подвергнуты тщательной проверке, будет важным шагом на пути к улучшению положения в области прав человека.
The mission coincided with a round of OAS mediation, providing an opportunity for consultation with representatives of OAS which has been extensively involved in the Haitian elections. По времени эта миссия совпала с очередным этапом посреднических усилий ОАГ, которая принимала весьма активное участие в проведении выборов в Гаити.
Likewise, in the case of the Haitian citizen Emmanuel Constant, the delegation had stated that the NGO involved had misinterpreted the facts. Также по делу гражданина Гаити Эммануэля Константа делегация заявила, что участвовавшая в нем НПО исказила факты.
Thanks to the assistance which UNSMIH has provided to it during this period, the Haitian Government has been able to pursue efforts aimed at setting up an effective National Police Force, capable of maintaining security and stability in the country. Благодаря помощи, оказанной ему в течение этого периода МООНПГ, правительство Гаити смогло принять меры по созданию эффективных национальных полицейских сил, которые в состоянии поддерживать безопасность и стабильность в стране.
In this respect, it urges Haitian authorities and political leaders to continue their efforts to find a compromise that will put an end to the current crisis. Поэтому в проекте содержится настоятельный призыв к властям и политическим лидерам Гаити продолжать усилия в целях поиска компромисса, который положит конец нынешнему кризису.
The greatest violation of the human rights of the vast majority of Haitian people is, as has been stressed, poverty. Взаимозависимость гражданских и политических прав и экономических, социальных и культурных прав является в Гаити вопросом существования.
Barbados is convinced that full engagement with the interim Government of Haiti best serves the interests of the Haitian people and reflects our stated desire to accompany them at this very difficult time in their history. Барбадос убежден в том, что полное взаимодействие с переходным правительством Гаити лучше всего отвечает интересам народа Гаити и отражает наше провозглашенное стремление быть рядом с ним в этот трудный период его истории.
On 29 February 2004, in accordance with the principles of the Haitian Constitution and in my capacity as Chief Justice of our Supreme Court, I took my oath as interim President of the Republic. 29 февраля 2004 года в соответствии с принципами Конституции Гаити и в моем качестве главного судьи нашего Верховного суда я принял присягу как временный президент Республики.