| The Haitian Government should ensure respect for freedom of opinion, expression, association, assembly and peaceful demonstration. | Правительство Гаити должно обеспечить соблюдение свободы мнений и их выражения, свободы ассоциации, собраний и мирных манифестаций. |
| The Haitian Government should take all the necessary measures to stop this dangerous trend, which has adverse consequences for human rights. | В связи с этим правительство Гаити должно принять все необходимые меры, с тем чтобы положить конец этой опасной тенденции, имеющей пагубные последствия для прав человека. |
| Moreover, assistance is no longer channelled through the Haitian State, but goes directly to beneficiaries through NGOs and other organizations. | Впрочем, в настоящее время помощь предоставляется без участия правительства Гаити напрямую бенефициарам по каналам НПО и других организаций. |
| Likewise, we urge the new Haitian authorities to implement an effective policy for the disarmament, demobilization and reintegration of all armed groups. | Мы также призываем новые власти Гаити провести эффективную политику в области разоружения, демобилизации и реинтеграции всех вооруженных групп. |
| Providing the necessary support for peacebuilding activities will play a crucial role in guaranteeing long-term stability and ensuring the welfare of the Haitian people. | Оказание необходимой поддержки для проведения мероприятий по миростроительству будет играть ключевую роль в предоставлении гарантий долгосрочной стабильности и обеспечении благосостояния народа Гаити. |
| We commend the Haitian people on that remarkable achievement. | Мы поздравляем народ Гаити с этим замечательным достижением. |
| The international community, in dialogue with the Haitian Government, must elaborate proposals for the future scope of the MINUSTAH mandate. | Международное сообщество, развивающее диалог с правительством Гаити, должно подготовить предложения в отношении будущей сферы охвата мандата МООНСГ. |
| All told, those developments suggest that some Haitian political leaders seek to use the police for their own ends. | В общем и целом, эти события наталкивают на мысль о том, что некоторые политические руководители Гаити стремятся использовать полицию для достижения собственных целей. |
| English is the main language, with some Creole spoken by Haitian immigrants. | Основным языком является английский, но часть иммигрантов из Гаити говорит на креольском языке. |
| The Haitian delegation joins those which call for a complete ban on nuclear testing. | Делегация Гаити присоединяется к тем, кто призывает к полному запрещению ядерных испытаний. |
| The Haitian authorities emphasized their commitment to respecting civil and political rights in the country, in particular freedom of expression. | Власти Гаити подчеркивали свою приверженность уважению гражданских и политических прав в стране, в частности свободы слова. |
| During February, President Préval signed a decree reactivating the Haitian delegation to the Joint Haitian-Dominican Republic Border Commission. | В феврале президент Преваль подписал указ о возобновлении деятельности делегации Гаити в составе Совместной пограничной комиссии. |
| You may rest assured of the full support of the Haitian delegation as you carry out your functions. | Хочу заверить Вас в полной поддержке делегации Гаити в выполнении порученных Вам обязанностей. |
| Nor does my job entail any involvement in domestic Haitian politics. | В равной мере моя работа не подразумевает какого-либо вмешательства во внутреннюю политику Гаити. |
| Mexico acknowledges MINUSTAH's political, logistical and security support to the Haitian Government in the holding of elections in April and June. | Мексика ценит ту политическую, материально-техническую поддержку и содействие в области безопасности, которую оказывала МООНСГ правительству Гаити в ходе проведения выборов в апреле и июне этого года. |
| We urge the Haitian authorities and the Governments of the region to work together to combat internal and cross-border child trafficking. | Мы настоятельно призываем власти Гаити и правительства стран региона совместно бороться с национальной и трансграничной торговлей детьми. |
| The Haitian Government and people bear the greatest responsibility in that regard. | В этой связи наибольшая ответственность лежит на правительстве и народе Гаити. |
| On behalf of the members of the Council, I should like to thank the Haitian authorities for their hospitality and openness. | От имени членов Совета я хотел бы выразить признательность властям Гаити за их гостеприимство и открытость. |
| Haitian ownership and leadership in rebuilding Haiti are indispensable for the success of the country's transition. | Участие и лидирующая роль народа Гаити в восстановлении страны незаменимы для успеха ее переходного периода. |
| Maintaining stability in Haiti requires the constant engagement of the Haitian authorities to strengthen key State institutions and to complete constitutional reforms. | Сохранение стабильности в Гаити требует постоянных усилий гаитянских властей по укреплению ключевых государственных институтов и завершения конституционных реформ. |
| The Haitian Government has appealed for assistance from the international community and a response must be given. | Правительство Гаити обратилось к международному сообществу с просьбой о помощи, и нам необходимо отреагировать на эту просьбу. |
| New laws and amended legislation have been drafted and forwarded to the Haitian Parliament. | Завершена подготовка проекта новых законов и дополненного законодательства, которые представлены на рассмотрение парламента Гаити. |
| That speaker also called again upon the Department to introduce radio programming in Creole for the Haitian public. | Этот оратор вновь обратился к Департаменту с призывом обеспечить для населения Гаити радиовещание на креольском языке. |
| UNDP informed the Special Rapporteur of a project aimed at rehabilitating the Haitian penitentiary system. | ПРООН проинформировала Специального докладчика о проекте, цель которого заключается в реабилитации пенитенциарной системы Гаити. |
| That has been fundamental for the organization of free and clean elections, from which the current democratic Haitian Government has sprung. | Это было чрезвычайно важно для проведения свободных и честных выборов, в результате которых в Гаити пришло к власти нынешнее демократическое правительство. |