The States members of CELAC would also examine the proposals to reduce the Mission's civilian personnel beyond the levels of the post-earthquake surge, with a view to ensuring that it had the necessary capacity to support the Haitian Government. |
Государства-члены СЕЛАК также изучат предложения о сокращении гражданского персонала Миссии ниже уровня пиковой нагрузки в период после землетрясения, с тем чтобы она располагала необходимыми возможностями для поддержки правительства Гаити. |
According to UNDP, a quarter of the Haitian territory is at risk of grave erosion and deforestation has reached an alarming level: 97 per cent of the country's watersheds are completely deforested. |
Согласно Программе развития Организации Объединенных Наций, на одной четвертой территории Гаити тревожного уровня достигла массовая эрозия почв и обезлесение. 97 процентов водоразделов страны полностью лишены лесного покрова. |
Less than a month later, on 1 March, the Haitian Parliament approved the appointment of Jean-Marie Chérestal as Prime Minister after he had presented his overall policy statement and the composition of his Government. |
Менее чем через месяц, 1 марта, парламент Гаити утвердил кандидатуру Жан-Мари Шересталя на пост премьер-министра после представления им его общеполитической декларации и состава правительства. |
In 1949, he received an invitation from the Haitian government to play at the Exposition Internationale du Bi-Centenaire de Port-au-Prince, followed by a request from President Estimé and Archbishop Le Goise for a repeat performance the next week. |
В 1949 году он получил приглашение от правительства Гаити выступить на Международной выставке в честь двухсотлетия Порт-о-Пренса, после которой Президент Эстиме и архиепископ Ле Гойз попросили его повторно выступить через неделю. |
I thus stated in my report that until there was a clear and substantial change of attitude on the part of the Haitian military leaders, UNMIH would remain unable to implement its mandate. |
Поэтому я заявил в моем докладе, что до тех пор, пока в позиции военных руководителей Гаити не произойдет явных и существенных изменений, МООНГ не сможет выполнить свой мандат. |
The Haitian Government is grateful to the international community for the effective support provided in this great undertaking by the Organization of American States-United Nations International Civilian Mission in Haiti (MICIVIH). |
Правительство Гаити признательно международному сообществу за ту эффективную поддержку, которую оно оказало в осуществлении этой деятельности через посредство Международной гражданской миссии ОАГ-ООН (МГМГ). |
Far from signifying a deliberate decision by donors to reduce aid to Haiti, this drop is directly linked to absorptive capacity constraints and non-approval of available loans by the Haitian Parliament. |
Такое сокращение объема помощи обусловлено не преднамеренным решением доноров, а непосредственно связано с ограниченными возможностями освоения средств и неутверждением предоставленных займов парламентом Гаити. |
To all intents and purposes, the Haitian judicial system has been at the service of the rich and has been discredited by its own venality and inefficiency. |
Правосудие Гаити, по сути дела, стояло на службе богатых людей, оно пропитано коррупцией и отмечено печатью беспомощности. |
As the focal point for cooperation between OIF and the United Nations Institute for Training and Research, UNDP is developing a capacity-building programme for Haitian national bodies working in the area of international administration. |
Предполагается, что сотрудничество с этой ассоциацией в указанных сферах деятельности расширится еще больше и что возрастет число учреждений - членов Сети устойчивого развития в Гаити. |
The Haitian delegation wishes also to pay tribute to your predecessor, Mr. Harri Holkeri, for the talent and skill he displayed during his tenure. |
Делегация Гаити хотела бы также выразить признательность Вашему предшественнику на этом посту гну Харри Холкери за его талантливое и компетентное выполнение функций Председателя. |
The Council welcomes the signature of the El Rancho Accord on 14 March 2014, which gives voice to the desire of Haitian political actors to move forward with the planning of elections and the consolidation of democracy in Haiti. |
Совет приветствует подписание 14 марта 2014 года соглашения "Эль-Ранчо", в котором нашло свое отражение стремление гаитянских политических деятелей добиться продвижения вперед в деле планирования выборов и упрочения демократии в Гаити. |
The United Nations, with its active involvement in the organization of the 1990 elections in Haiti, facilitated the free expression by the Haitian people of their unfulfilled dreams and yearnings for freedom and a decent standard of life. |
Своим активным участием в организации в Гаити выборов 1990 года Организация Объединенных Наций способствовала тому, что гаитянский народ смог свободно выразить свои неосуществившиеся мечты и пожелания свободы и достойного уровня жизни. |
To this sombre picture of the health situation in Haiti should be added the tragic affair of the contaminated syrups, which caused the deaths of almost 80 Haitian children. |
К столь безрадостной картине состояния системы здравоохранения в Гаити добавляется трагическое происшествие, когда от употребления зараженных фармацевтических сиропов умерло около 80 гаитянских детей. |
Until the social divide created by the glaring inequalities that exist within Haitian society has been reduced, we will not be able fully to achieve our objective of stabilizing Haiti permanently. |
До тех пор, пока не будет сглажено социальное расслоение, созданное существующим в гаитянском обществе разительным неравенством, нам не удастся полностью достичь нашей цели окончательной стабилизации Гаити. |
He reunited the north and south of Haiti in 1820 and also annexed the newly independent Spanish Haiti (Santo Domingo), which brought all of Hispaniola under one Haitian government by 1822. |
Он воссоединил север и юг Гаити в 1820 году, а также захватил и взял под свой контроль Санто-Доминго (как в то время называлась Доминиканская Республика), что привело к объединению всего острова Гаити под властью одного правительства в 1822 году. |
A seminar was organized by MICIVIH from 7 November to 13 November 1999 for Haitian NGOs, to familiarize them with international and regional systems of human rights protection and with procedures for filing individual complaints. |
7-13 ноября 1999 года МГМГ организовала семинар для НПО Гаити с целью ознакомления их с международными и региональными системами защиты прав человека и процедурами подачи индивидуальных жалоб. |
On the basis of the results of a recent FAO-supported survey, FAO has formulated a programme for the eradication of a parasitic worm estimated to be affecting 90 per cent of Haitian livestock. |
На основе результатов проведенного недавно при поддержке ФАО обследования ФАО разработала программу ликвидации гельминтов, которыми, по оценке, заражено 90 процентов крупного рогатого скота в Гаити. |
With a significant Haitian immigrant population, "Creole", a form of broken French, is widely spoken among that group. |
В результате значительной иммиграции выходцев из Гаити этой группой населения широко используется "креольский язык", являющийся ухудшенным вариантом французского языка. |
POHDH reported that over half the population was affected by malnutrition, particularly rural communities. It also mentioned that the Haitian economy had been crippled after the imposition of structural adjustment policies. |
ПГПО указала, что от недоедания страдает более половины населения, в частности сельское население, и упомянула о разорении экономики Гаити вследствие проведения политики структурной перестройки. |
It also urges them to ensure that the law is in conformity with the Haitian Constitution of 1987 and with international instruments, including the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. |
Она также настоятельно призывает их обеспечить, чтобы этот закон соответствовал Конституции Гаити 1987 года и международным документам, включая Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. |
Dominica, through its actions and also through CARICOM, will continue to do all in its power to advance the quality of life of the Haitian people. |
Своими действиями, равно как через КАРИКОМ, Доминика и впредь будет всячески способствовать улучшению качества жизни народа Гаити. |
A sensitive topic in this connection is the allegation that the migration authorities indulge in abuses and excesses, violating the rights of Haitian nationals whenever they set out to repatriate them. |
Весьма остро в этой связи стоит проблема злоупотреблений, которые, по сообщениям, совершают миграционные органы в отношении граждан Гаити, репатриируя их с нарушением их прав. |
Daily operational readiness of a quick-reaction capacity on the part of troops and formed police units to prevent and deter the escalation of security threats in all Haitian departments |
Обеспечение повседневной оперативной готовности к принятию мер быстрого реагирования силами воинских контингентов и полицейских подразделений в целях предотвращения и сдерживания угрозы безопасности во всех департаментах Гаити |
In 2007, the MCFDF referred three bills to the Haitian Parliament, one on domestic work, another on recognition of plaçage or consensual union, and the third on filiation and responsible fatherhood. |
В 2007 году МППЖ представило на рассмотрение парламента Гаити три законопроекта: о домашней работе, о признании «пласажа» или консенсуального союза и о родственных связях и об ответственном выполнении родительских обязанностей. |
The process of gaining independence from Spanish imperialism was transformed from a class struggle to a national one by the action taken in 1816 by the elite civilian and military liberators, who were nurtured by the first anti-colonial rebellion in the Caribbean - the Haitian Revolution of 1804. |
Стремление к независимости от испанского империализма трансформировалось из классовой борьбы в борьбу национальную благодаря усилиям, которые в 1816 году предприняла элита гражданских и военных борцов за свободу, вскормленных первым антиколониальным восстанием в Карибском регионе - революцией на Гаити 1804 года. |