Примеры в контексте "Haitian - Гаити"

Примеры: Haitian - Гаити
The review process culminated with a visit to Haiti in June by a team representing all relevant United Nations entities that, together with MINUSTAH, discussed with the Haitian authorities and other actors an appropriate role for MINUSTAH in the post-electoral period. Кульминацией этого оценочного процесса стала поездка в Гаити в июне группы, представляющей все соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций, которая совместно с МООНСГ обсудила с гаитянскими властями и другими сторонами вопрос о том, какую роль надлежит играть МООНСГ в период после выборов.
In order for the international community's support to the Haitian authorities to be optimized, and given the magnitude of the problems facing Haiti, a clear division of labour among all relevant actors is needed, taking into account the comparative advantage of each. Для того чтобы поддержка международным сообществом гаитянских властей была максимально эффективной, а также с учетом остроты проблем, с которыми сталкивается Гаити, необходимо четкое распределение обязанностей между всеми соответствующими сторонами, с учетом сравнительных преимуществ каждой из них.
The extent to which qualified legal experts from MINUSTAH could serve as a professional resource for the relevant Haitian judicial authorities and the scope of their work depends on the acceptance and willingness of the Government of Haiti, which retains full legal authority in the judicial sector. То, насколько квалифицированные эксперты МООНСГ по правовым вопросам могли бы помочь в профессиональном отношении соответствующим гаитянским органам судебной власти, и сфера охвата их работы зависят от расположения и готовности к этому правительства Гаити, которое сохраняет за собой все юридические полномочия в судебной сфере.
The question as to whether or not a child of Haitian parents who are legal residents of the Dominican Republic can be classified as being of Dominican origin is also a moot point, since the Constitution of Haiti does not recognize dual nationality. Следует также добавить, что вопрос о том, может ли ребенок, родившийся у пребывающих на доминиканской территории на законных основаниях гаитян, получить доминиканское гражданство, представляет трудность и по той причине, что в соответствии с Конституцией Гаити двойное гражданство не допускается.
If they have fled, international arrest warrants should be issued and Haiti should request their extradition so that they can be tried before an impartial, independent Haitian court; В случае, если они бежали за границу, необходимо выдать международные ордера на арест, а Гаити потребовать их экстрадиции, с тем чтобы они предстали перед беспристрастным и независимым гаитянским судом;
The Speaker of the Haitian Senate, Mr. Simon Desras, and the parliamentary leadership from both the Senate and the Chamber of Deputies Спикер сената Гаити г-н Симон Десра и парламентское руководство сената и палаты депутатов
It moreover deplores the fact that the Haitian military leaders have fostered and perpetuated in Haiti a political and security environment which prevents the President's return to Haiti as provided for in paragraph 9 of the Governors Island Agreement. Кроме того, он выражает сожаление в связи с тем, что военные руководители Гаити создали и сохраняют в Гаити такую политическую обстановку и обстановку с точки зрения безопасности, которая препятствует возвращению президента в Гаити, предусмотренному в пункте 9 Соглашения Гавернорс Айленд.
On 3 July 1993, under the auspices of the United Nations and the Organization of American States, the Governors Island Agreement was signed. It was supposed to bring about a solution to the Haitian crisis and allow for my return to Haiti on 30 October 1993. З июля 1993 года под эгидой Организации Объединенных Наций и Организации американских государств было подписано Соглашение Гавернорс Айленд, которое должно было обеспечить урегулирование кризиса в Гаити и позволить мне вернуться в Гаити 30 октября прошлого года.
Faced with the breach of constitutional order and the subsequent violations of human rights and fundamental freedoms, the Assembly has maintained an unswerving position in support of the legitimate authorities in Haiti and in support of the fundamental rights of the Haitian people. Перед лицом нарушения конституционного порядка и последующих нарушений прав человека и основополагающих свобод Ассамблея заняла непреклонную позицию, поддерживая законное руководство на Гаити и отстаивая основополагающие права народа Гаити.
To that end, MICIVIH facilitated the visit to Haiti of the Minister for Justice of Bolivia in 1996, and participated in the visit of a delegation from the Haitian Ministry of Justice to Argentina in June 1997 to study its justice system. С этой целью МГМГ содействовала посещению Гаити министром юстиции Боливии в 1996 году и приняла участие в организации посещения Аргентины делегацией министерства юстиции Гаити в июне 1997 года для изучения ее судебной системы.
The Haitian people express their appreciation to the Security Council, which, at my request, gave the international community the mandate to help Haiti in the process of political transition by virtue of Security Council resolutions 1529 and 1542. Народ Гаити выражает признательность Совету Безопасности, который по моей просьбе предоставил международному сообществу полномочия по оказанию Гаити помощи в политическом переходном процессе во исполнение резолюций 1529 и 1542 Совета Безопасности.
In March 1998, the Inter-American Commission on Human Rights recognized, in its general information on the situation in Haiti, that the Haitian Government had shown respect for the legitimacy of human rights. В марте 1998 года Межамериканская комиссия по правам человека в контексте общей информации о ситуации в Гаити признала, что правительство Гаити с уважением относится к законности прав человека.
REQUESTS the African Union to send a mission to Haiti as soon as possible, to offer the sympathy and express the solidarity of all the peoples of Africa to the Haitian people. просим Африканский союз как можно скорее направить в Гаити миссию, что стало бы выражением сочувствия и солидарности всех народов Африки народу Гаити.
Unfortunately, all those symbols weighed heavily on Haiti, and the Haitian people have not been able to play their role as they should have, both in the region and in the wider sphere. К сожалению, все эти символы стали тяжелым бременем для Гаити, и народ Гаити не смог играть роль, которую должен был играть как в регионе, так и во всем мире.
It is also important to strengthen the Mission's dual capacities, which contribute to infrastructure development and Haitian capacity-building, thus reaffirming the multidimensional nature of the peace operation in Haiti; Важно также укрепить двуединый потенциал Миссии, которая способствует и развитию инфраструктуры и созданию потенциала в Гаити, что подтверждает тем самым многоаспектный характер операции в пользу мира в Гаити;
The Haitian Government, together with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and the human rights section of the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH), held a national consultation on 14 February 2012. 14 февраля 2012 года правительство Гаити совместно с Управлением Верховного комиссара по правам человека и Секцией прав человека МООНСГ организовало национальную консультацию.
The conference gathered representatives of the Transition Government of Haiti, donors, United Nations and other regional stakeholders, civil society and the business sector, including, for the first time, the Haitian private sector. В конференции приняли участие представители переходного правительства Гаити, доноры, Организация Объединенных Наций и другие заинтересованные стороны региона, представители гражданского общества и предпринимательских кругов, включая впервые частный сектор Гаити.
(c) Ensure appropriate back-up by United Nations agencies, funds and programmes to their offices in Haiti to allow for activities in the provinces to be expanded and to further engage with the Haitian private sector; к) обеспечить соответствующую техническую поддержку учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций своих представительств в Гаити, что позволило бы расширить деятельность на местах и активизировать взаимодействие с частным сектором в Гаити;
The vast majority of the Haitian population lives in poverty. Seventy-six per cent of people earn the equivalent of less than US$ 2 per day, and 60 per cent of them receive less than US$ 1 per day. Подавляющее большинство населения Гаити живет в условиях бедности: доход 76% жителей этой страны составляет в эквиваленте менее двух долларов США в день, а 60% из них - менее одного доллара в день.
Work with the Government of Haiti to ensure Haitians living in the Dominican Republic have adequate access to civil and birth registration mechanisms in order to establish the Haitian citizenship (United States). сотрудничать с правительством Гаити в целях обеспечения для гаитян, проживающих в Доминиканской Республике, адекватного доступа к механизмам регистрации актов гражданского состояния и рождения, с тем чтобы установить наличие у них гаитянского гражданства (Соединенные Штаты).
Mention must also be made of the effective cooperation between Cuba, the United Nations Development Programme and Haiti to facilitate the presence of Cuban doctors in Haiti, particularly in rural areas, and the training of young Haitian doctors in Cuba. Следует также отметить эффективное сотрудничество между Кубой, ПРООН и Гаити, способствующее созданию благоприятных условий для присутствия кубинских врачей в Гаити, особенно в сельских районах, а также подготовку молодых гаитянских врачей на Кубе.
The Rule of Law Coordinator is a key player in the implementation of rule-of-law priorities established by the Government of Haiti, as the incumbent will maintain direct liaison with Haitian counterparts and other United Nations actors in ensuring the establishment of an adequate rule-of-law framework within Haiti. Координатор по вопросам обеспечения правопорядка является важнейшим участником решения приоритетных задач, определенных правительством Гаити, поскольку он будет поддерживать прямую связь со своими гаитянскими партнерами и с другими подразделениями Организации Объединенных Наций в целях создания надлежащей структуры обеспечения правопорядка на территории Гаити.
98.122. Effectively follow up the guidelines adopted by the Dominican Republic and Haiti Joint Commission on concrete measures to safeguard the fundamental rights of people of Haitian origin (Brazil); 98.123. 98.122 Принять эффективные последующие меры по выполнению руководящих указаний, принятых Совместной комиссией Доминиканской Республики и Гаити, в отношении конкретных мер по обеспечению основных прав лиц гаитянского происхождения (Бразилия);
Expresses its profound concern for the fate of the Haitian people, and reasserts that the Haitian military authorities bear full responsibility for the suffering resulting directly from their failure to observe both the provisions of the Constitution of Haiti and their public commitment to the Governors Island Agreement; выражает глубокую озабоченность по поводу судьбы гаитянского народа и вновь заявляет, что гаитянские военные власти несут полную ответственность за страдания, являющиеся прямым следствием несоблюдения ими положений конституции Гаити и их публичного обязательства выполнить Соглашение Гавернорс Айленд;
a) To contribute to a secure and stable environment in the Haitian capital and elsewhere in the country, as appropriate and as circumstances permit, in order to support Haitian President Alexandre's request for international assistance to support the constitutional political process under way in Haiti Для содействия обеспечению в гаитянской столице и других районах страны безопасной и стабильной обстановки, как это будет целесообразно и допускаться обстоятельствами, с тем чтобы поддержать просьбу Президента Александра об оказании международной помощи в целях поддержки происходящего в Гаити конституционного политического процесса