| The Haitian Penal Code has not yet been amended in order to implement resolution 1373. | В Уголовный кодекс Гаити пока еще не внесены какие-либо изменения с целью осуществления резолюции 1373. |
| I invite MINUSTAH to work more closely with the Haitian authorities for genuine disarmament in the country. | Я предлагаю МООНСГ работать в более тесном контакте с властями Гаити в интересах подлинного разоружения в стране. |
| Despite diplomatic efforts, the armed opposition threatened to march on the Haitian capital. | Несмотря на дипломатические усилия, вооруженная оппозиция угрожала организовать марш на столицу Гаити. |
| The Haitian commercial sector has been decimated. | Коммерческий сектор Гаити пришел в упадок. |
| In recent years, the Haitian media have participated actively in the national debate by virtue of a wide margin of freedom of expression. | В недавние годы средства массовой информации Гаити активно участвовали в национальной дискуссии благодаря широкой свободе выражения мнений. |
| The Haitian health-care system suffered catastrophic damage to its infrastructure. | Катастрофический ущерб был причинен объектам инфраструктуры системы здравоохранения Гаити. |
| His delegation greatly appreciated the assistance provided by the United Nations Civilian Police Mission in Haiti to the Haitian police force. | Его делегация высоко ценит ту помощь, которую Гражданская полицейская миссия Организации Объединенных Наций в Гаити оказывает гаитянской полиции. |
| For the Republic of Haiti, the numbers continue to increase as the search operations continue, led jointly by the Haitian authorities and international organizations. | Для Республики Гаити цифры неизменно возрастают, поскольку поисковые операция продолжаются, под руководством гаитянских властей и международных организаций. |
| The death and destruction occasioned by Hurricane Jean in Haiti demand our humanitarian assistance, not our political engagement with the Haitian regime. | Смерть и разрушения, вызванные ураганом «Айвэн» в Гаити, требуют нашей гуманитарной помощи, а не только политического сотрудничества с гаитянским режимом. |
| The indicators were piloted in Haiti and Liberia with the agreement of the Haitian and Liberian authorities, respectively. | Эти показатели применялись на экспериментальной основе в Гаити и Либерии с согласия соответственно гаитянских и либерийских властей. |
| Nearly all were supported by national counterparts within Haitian civil society. | Почти всем им оказывали поддержку национальные партнеры по линии гражданского общества Гаити. |
| Haitian women and girls often file complaints at great risk to their personal safety. | Женщины и девочки в Гаити часто подают жалобы с большим риском для собственной безопасности. |
| UNOPS worked within the Haitian ministry of public works, transportation and communications to build capacity and help deliver the project. | ЮНОПС работало во взаимодействии с министерством общественных работ, транспорта и связи Гаити в целях наращивания потенциала и оказания содействия в осуществлении проекта. |
| The Group recognizes that realities on the ground have continued to pose challenges to the Haitian population and the United Nations country team. | Группа признает, что ситуация на местах продолжала бросать вызов населению Гаити и страновой группе Организации Объединенных Наций. |
| In the meantime, it is essential that Haitian capacities be strengthened so that they can increasingly handle these processes. | Тем временем необходимо продолжать укреплять возможности Гаити по все более активной реализации этих процессов. |
| Since 60 per cent of the Haitian budget continues to depend on international assistance, donors should receive assurances about this important process. | Поскольку 60 процентов бюджета Гаити по-прежнему зависят от международной помощи, донорам необходимо получить гарантии в отношении этого важного процесса. |
| The mission expressed its gratitude for the hospitality and openness of the Haitian authorities. | Члены миссии выразили признательность за гостеприимство, оказанное властями Гаити, и продемонстрированную ими открытость. |
| Thought and major efforts will need to be given to a progressive transfer of responsibility to the Haitian authorities during the process. | Для обеспечения передачи ответственности властям Гаити в ходе этого процесса потребуются немалые усилия и продуманный подход. |
| The mission encouraged the Haitian authorities to adopt agricultural policies designed to boost production. | Миссия рекомендовала властям Гаити разработать сельскохозяйственную политику, нацеленную на повышение продуктивности. |
| The issue of South-South cooperation was raised repeatedly throughout the mission as an area of increasing interest for Haitian authorities. | Вопрос о сотрудничестве по линии Юг-Юг неоднократно затрагивалось в ходе работы миссии как представляющий все больший интерес для властей Гаити. |
| This marks a significant step towards a long-needed review of existing Haitian criminal legislation. | Это является важным шагом на пути к столь необходимому пересмотру существующего уголовного законодательства Гаити. |
| The Haitian people have primary responsibility for ensuring progress. | Народ Гаити несет основную ответственность за обеспечение прогресса. |
| As is widely known, MINUSTAH and the Haitian authorities have cooperated to dramatically improve security in the country. | Общеизвестно, что МООНСГ и правительство Гаити сотрудничают в интересах коренного улучшения ситуации в области безопасности в этой стране. |
| Brazil and several other countries are assisting or preparing to assist the Haitian Government in these crucial tasks. | Бразилия и ряд других стран помогают или готовы помочь правительству Гаити решить эти важнейшие задачи. |
| Reversing them requires that the Haitian Government and its numerous partners jointly intensify efforts to overcome the challenges faced by Haitians in their daily lives. | Обращение этой тенденции вспять потребует от правительства Гаити и ее многочисленных партнеров активизировать совместные усилия по преодолению препятствий, с которыми сталкиваются гаитянцы в их повседневной жизни. |