However, this figure, though large, did not compensate for the $20 billion in outflows of portfolio investment. |
Однако, хотя этот показатель и высок, он не компенсирует 20-миллиардный отток портфельных инвестиций. |
This figure also includes $0.27 million which has been reduced from the budgets of ongoing projects. |
Этот показатель также включает 0,27 млн. долл. США, которые были вычтены из расходов на текущие проекты. |
This figure was almost one third less than four years previously. |
По сравнению с положением, существовавшим четыре года назад, этот показатель сократился почти на треть. |
However, this figure declined by 55 per cent after the embargo. |
Однако после введения эмбарго этот показатель снизился на 55%. |
This figure is expected to rise to 120,000 tons by the end of this year. |
Предполагается, что этот показатель достигнет 120000 метрических тонн в период с настоящего времени и до конца года. |
At the national level, that figure amounts to 2.8 per cent of the entire register of voters. |
На национальном уровне этот показатель достигает 2,8 процента от общей численности избирателей. |
This figure will rise dramatically once the dialogue process is completed. |
Этот показатель значительно возрастет, как только завершится начатый диалог. |
Unforeseen expenditures, impossible to estimate at this time, would also affect this figure. |
В настоящее время представляется невозможным определить объем непредвиденных расходов, которые также повлияют на этот показатель. |
The most recent calculations place this figure at approximately $400 per year. |
Согласно последним данным, этот показатель находится на уровне примерно 400 долл. США в год. |
An indicative budgetary figure for operational support of national AIDS programmes is provided. |
Предусматривается ориентировочный бюджетный показатель по статье оперативной поддержки национальных программ по СПИДу. |
Altogether the figure is speculative, Russian leaders realize the importance of the country's mineral industry to long-term economic growth. |
Хотя данный показатель носит лишь оценочный характер, российские руководители понимают значение добывающей промышленности страны для долгосрочного экономического роста. |
As stated earlier, this figure does not necessarily reflect the actual proportion of women among those on whose behalf the Special Rapporteur intervened. |
Как указывалось ранее, этот показатель необязательно отражает реальное число женщин среди тех лиц, от имени которых выступал Специальный докладчик. |
It had also decided to raise the benchmark figure to 80 per cent. |
Он также постановил увеличить целевой показатель до 80 процентов. |
The duration of the term cannot logically affect the minimum figure. |
Показатель минимального размера выплат нельзя логически привязать к сроку полномочий. |
The original minimum figure of one month was established as a prorated period from that in effect for members of the International Court of Justice. |
Первоначальный минимальный показатель в один месяц был установлен в пропорции от того, который действует для членов Международного Суда. |
This figure subsequently decreased to 11.2 per cent for the same age group in 1987. |
К 1987 году этот показатель для данной возрастной группы снизился до 11,2%. |
If summer houses are included, the figure rises to 550 dwellings per thousand inhabitants. |
Если принимать во внимание летние постройки, то этот показатель возрастет до 550 жилых единиц. |
This figure had been reduced to 10 per cent in 1991. |
В 1991 году этот показатель был сокращен до 10%. |
Several years ago, the Committee on Conferences set a benchmark figure of 80 per cent for utilization of allocated conference resources. |
Несколько лет назад Комитет по конференциям установил целевой показатель использования выделенных ресурсов на конференционное обслуживание на уровне 80 процентов. |
While welcoming the progress made in filling professional posts with women, the overall figure concealed great variations among departments and offices. |
Отмечая прогресс в деле назначения женщин на должности категории специалистов, выступающий указывает на общий показатель, за которым скрываются большие различия между департаментами и канцеляриями. |
Yet, this figure is higher than in other countries in the Caribbean. |
В то же время этот показатель является более высоким, чем в других странах Карибского бассейна. |
The Commission was confident that that figure represented an accurate baseline for Professional and higher category staff costs as at end 1995. |
Комиссия была уверена в том, что этот показатель позволяет точно установить параметры расходов по персоналу категории специалистов и выше по состоянию на конец 1995 года. |
In Asia, however, the figure rose to 27 per cent. |
В то же время в Азии этот показатель достигает 27 процентов. |
That figure was close to the one from the first reporting periods. |
По сравнению с предыдущими отчетными периодами этот показатель изменился незначительно. |
Currency fluctuations and inflation need to be taken into account in order to arrive at a real growth figure. |
Для того чтобы установить реальный показатель роста, необходимо учитывать изменения в обменных курсах и инфляцию. |