In 2007, hydro energy accounted for just 2 per cent of global energy supplies, virtually unchanged from 1973 (figure 2). |
В 2007 году на гидроэнергетику приходилось лишь 2% от глобальных энергопоставок, и этот показатель с 1973 года практически не изменился (диаграмма 2). |
Each country data cell is also coded according to the type of source used and the extent to which the figure has been adjusted for international comparability. |
Ячейка данных каждой страны обозначена также кодом, соответствующим типу использованного источника и той степени, в какой этот цифровой показатель скорректирован для сопоставимости на международном уровне. |
However, this figure only represents 36 per cent of the weekly average of the first five months of 2007, before the imposition of the blockade. |
Однако этот показатель составляет всего лишь 36% от среднего еженедельного объема в первые пять месяцев 2007 года - до введения блокады. |
Yemen reported one woman out of 301 members of parliament, a figure that had remained unchanged since 1997. |
Йемен сообщил, что среди 301 члена парламента имеется лишь одна женщина, и этот показатель не изменился с 1997 года. |
This is only an estimate since exact figures for the 2007 income figure are not yet finalized. |
Это всего лишь оценочный показатель, так как точных цифр о поступлениях за 2007 год пока еще нет. |
In 2001, at least 197 appointments were held by disabled women, but this figure had risen to 450 by 2006. |
В 2001 году по крайней мере 197 таких должностей занимали женщины-инвалиды, но к 2006 году этот показатель увеличился до 450. |
The 2006 Census showed that there were 133 women running their own full-time or part-time business (the figure for men was 181). |
Согласно данным переписи 2006 года, 133 женщины руководили собственными предприятиями на основе как полной, так и частичной занятости (для мужчин этот показатель составлял 181). |
By 2000, this figure had jumped to 81%, or nearly 138 million people living in urban areas (Annexes, Table 4). |
К 2000 году этот показатель достиг 81%, из чего следует, что около 138 млн. человек живут в городах (приложения, таблица 4). |
The figure for 2008/09 is for 10 months only, as at 30 April 2009. |
Показатель 2008/09 года отражает сумму только за десять месяцев, по состоянию на 30 апреля 2009 года. |
This positive figure, while low, does not fully support the decision to decrease the provision for contingencies by 52.6 per cent. |
Этот позитивный показатель, хотя и является низким, не вполне оправдывает решение сократить объем ассигнований на покрытие непредвиденных расходов на 52,6 процента. |
The high per capita figure for the Americas is owed to the self-supporting funding that occurs mainly in this region. |
Высокий подушевой показатель по Американскому континенту обусловлен практикой финансирования по линии самопомощи, которая характерна главным образом для этого региона. |
In addition, the planning figure provided as the ceiling for all the respective biennium budget submissions limits the level of funding increases submitted by the organization. |
Кроме того, плановый показатель, указанный в качестве предельного объема для всех соответствующих бюджетов на двухгодичные периоды, ограничивает уровень увеличения финансирования, представленного Организацией. |
The latest figure is about 6 per cent below the level required by any population to replace itself without migration (2.10 births per woman). |
Этот показатель примерно на 6% ниже уровня (2,10 рождения на женщину), который требуется для простого воспроизводства населения без учета миграции. |
For men, the figure was 5.6 percent, compared with 5.4 percent for women. |
Для мужчин этот показатель равнялся 5,6% по сравнению с 5,4% для женщин. |
Although the figure represents an appreciable upturn, it is still not high enough to sustain a sufficiently rapid growth rate to make any significant dent in unemployment or poverty. |
Хотя этот показатель и свидетельствует о заметном росте, он все еще не настолько велик, чтобы обеспечить достаточно быстрый экономический рост и сколь-нибудь существенно повлиять на решение таких проблем, как безработица или нищета. |
Over the past three years, the average current account surplus has represented 0.9 per cent of GDP, a figure unprecedented in the region's economic history. |
В последние три года среднее сальдо баланса текущих операций составляло 0,9 процента от ВВП, беспрецедентный показатель за всю экономическую историю региона. |
A breakdown by number of employees is not available, so the figure could include micro-enterprises with 0-9 employees. |
Разбивка предприятий по числу работников отсутствует, в связи с чем в приведенный показатель могут быть включены микропредприятия со штатом 0-9 работников. |
In 2003, there were already 4,200 degrees completed, whereas the corresponding figure was 2,900 in 2001. |
В 2003 году уже было выдано 4200 дипломов, тогда как этот показатель в 2001 году составлял 2900. |
In 2002, 1.1 tonnes of dental amalgam waste containing mercury was collected and by 2003 this figure had risen to more than 34 tonnes. |
В 2002 году было собрано 1,1 т отходов зубных амальгам, содержащих ртуть, а в 2003 году этот показатель резко увеличился и превысил 34 тонны. |
Overall, recruitment objectives for the period 2005-2008 stipulated that from 15 to 36 per cent of newly recruited professors should be women; in 2006, the figure had been 26 per cent. |
В общем, целевые показатели, намеченные на период 2005 - 2008 годов, предусматривают, что от 15 до 36 процентов всех новых назначений на должности профессоров должны приходиться на долю женщин; в 2006 году этот показатель равнялся 26 процентам. |
He also requested information about the percentage of women from developing countries that were represented and suggested that the figure should be included in future reports by the Secretary-General. |
Он также просит представить информацию о доли женщин из развивающихся стран в Секретариате и предлагает включать соответствующий показатель в будущие доклады Генерального секретаря. |
In the first half of 2006, 0.7 per cent of judicial decisions were subsequently overturned, but that figure currently stands at 0.5 per cent. |
Если в первой половине 2006 года было отклонено 0,7% судебных постановлений, то теперь этот показатель составил 0,5%. |
A target figure of 33 per cent women was set for the recruitment round; |
установлен целевой показатель - ЗЗ процента женщин для отборочного раунда; |
We hope that, with the assistance of all Council members, this volatile figure can be maintained at the latter lower number or further reduced. |
Мы надеемся, что, с помощью всех членов Совета, этот неустойчивый показатель можно будет поддерживать на уровне последней невысокой цифры или еще более снизить. |
The study of ygardsbekken showed TLFs differ greatly depending upon the month in which the target was to be achieved (figure 5). |
Результаты исследования в Эюгардсбеккене показывают, что ФЦН значительно различаются в зависимости от месяца, в который должен быть достигнут целевой показатель (диаграмма. 5). |