However, this figure is approximately 15 per cent higher than another cargo carried by the ship outside of Africa, which also surpassed the ship's official maximum tonnage. |
Следует отметить, что данная цифра примерно на 15 процентов выше веса другой партии грузов, которые это судно перевозило из Африки, и этот показатель также был выше официального максимального тоннажа судна. |
The underemployed in 2004 accounted for 72.5 per cent of the workforce, but by 2011 the figure had fallen to 51.1 per cent. |
Что касается неполной занятости населения, то в 2004 году этот показатель составлял 72,5%, а в 2011 году сократился до 51,1%. |
The Department's Division of Regional Operations and Field Support estimates that the implementation rate of MOSS is 80 per cent; however, this is a heuristic rather than a mathematically rigorous figure, based mainly on self-assessment by officials in countries. |
По оценкам Отдела региональных операций и полевой поддержки Департамента, показатель соблюдения МОСБ составляет 80 процентов, однако это скорее эвристическая, чем математически точная цифра, основанная главным образом на самостоятельной оценке сотрудников в странах. |
The engineering and construction services subprogramme for the Jordan field office had recorded a baseline figure of 2 and a target of 1.5 for the key performance indicator relating to the number of variation orders, per project, resulting from discrepancies in tender documents. |
В подпрограмме инженерно-технических и строительных услуг для полевого отделения в Иордании указана основная цифра - 2 и целевой показатель - 1,5 для ключевого показателя деятельности, касающегося числа измененных заказов на проект, в результате чего возникли расхождения в документах по тендерным заявкам. |
The Commission had arrived at that baseline figure through a review of the Party's CFC production for basic domestic needs in the baseline years of 1995, 1996 and 1997. |
Комиссия получила этот показатель базового уровня на основе обзора объема производства Стороной ХФУ для удовлетворения основных внутренних потребностей в базовые 1995, 1996 и 1997 годы. |
A new target of 30 per cent by 2008 was set in the current Gender Equality PSA (the latest figure for October 2006 is 26.8 per cent) and the Government is currently reviewing what action it can take to drive progress more quickly. |
В действующем Соглашении гендерного равенства на государственной службе поставлена новая цель - достичь к 2008 году показателя в 30 процентов (последний показатель за октябрь 2006 года составил 26,8 процента), и в настоящий момент правительство решает, какие действия оно может предпринять в интересах скорейшего достижения успеха. |
Currently, the participation rate of women on SET boards has been calculated at 26 per cent for 2006, an increase from the 2002 baseline figure of 23 per cent. |
Согласно подсчетам, в настоящее время доля женщин, участвующих в работе советов по НТТ, в 2006 году достигла 26 процентов, что превышает базисный показатель 2002 года, составлявший 23 процента. |
In the capital, 26.6% of women use public health services, while in the rest of the country this figure rises to 52.1%. |
К услугам государственного здравоохранения обращаются 26,6 процента жительниц Монтевидео, тогда как по остальной стране этот показатель достигает 52,1 процента. |
For purposes of comparison, we note that that figure was 7.2% and 2% in 1991 and 2000, respectively. |
Для сравнения отметим, что в 1991г. и 2000г. данный показатель составлял 7.2% и 2% соответственно. |
Today about 10 per cent of the world's energy use still derives from biomass, and this figure is as much as 80 per cent in developing countries. |
В настоящее время примерно 10% мировых потребностей в энергии по-прежнему покрываются за счет биомассы, причем в развивающихся странах данный показатель достигает 80%. |
As of June 2006, the proportion of civil servants that are women is 28 per cent (Table 7.4), a figure that is still low but rising. |
По состоянию на июнь 2006 года доля женщин среди государственных служащих составляла 28 процентов (Таблица 7.4) - показатель пока невысокий, но увеличивающийся. |
At the universities of applied sciences the figure was roughly 43.0 per cent (2001: roughly 43.1 per cent). |
В университетах в области прикладных наук этот показатель составлял примерно 43 процента (в 2001 году - примерно 43,1 процента). |
The share of women out of the personnel hired by universities by resources from the State budget was almost 36 %, the corresponding figure for professors having been 23 %. |
На долю женщин приходилось почти 36 процентов от общего числа сотрудников, принятых на работу университетами на средства, выделенные из государственного бюджета, а соответствующий показатель для профессоров составлял 23 процента. |
The share of women who had a part-time job as their main occupation in trade was 37 %, the corresponding figure for men having been 10 %. |
Доля женщин, которые работали неполный рабочий день в сфере торговли, являвшейся для них основным родом занятий, составляла 37 процентов, тогда как аналогичный показатель для мужчин не превышал 10 процентов. |
In 2005, there were 48,689 abortions performed in Hungary, while the preliminary and in part estimated figure for 2006 was 46,500. |
В 2005 году в Венгрии было проведено 48689 абортов, а частично рассчитанный предварительный показатель на 2006 год составляет 46500 абортов. |
In 2003, 2.6 per cent of men had college educations in farming while the figure for women was 0.7 per cent. |
В 2003 году высшее образование в области сельского хозяйства имели 2,6 процента мужчин, тогда как для женщин этот показатель составлял 0,7 процента. |
While upper secondary school is the highest level of education for 40.7 per cent of people with impaired functionality, the corresponding figure for non-disabled people is 43.1 per cent. |
Полное среднее образование является высшим уровнем образования для 40,7 процента лиц с ограниченными физическими возможностями, тогда как соответствующий показатель для обычных людей равен 43,1 процента. |
According to data from the second demographic and health survey in Benin, 25 per cent of women are literate, while the figure for men is virtually double (48 per cent). |
Согласно данным, полученным в результате второго обследования демографического положения и состояния здоровья населения в Бенине, доля женщин, владеющих грамотой, составляет 25%, тогда как у мужчин этот показатель почти в два раза выше (48%). |
The Board noted that a comprehensive physical inventory to support this figure had not been completed at the time of the audit, and that tests carried out in the assets records revealed significant deficiencies. |
Комиссия отметила, что на момент проведения ревизии полная инвентарная опись, результаты которой подтвердили бы указанный показатель, еще завершена не была и что в результате проведенных проверок записей учета активов были выявлены значительные недочеты. |
However, Afghanistan remains one of the poorest countries in the world, with an estimated 22 million Afghans - representing 70 per cent of the population - living in poverty; the figure is especially high in rural areas. |
Однако Афганистан по-прежнему остается одной из беднейших стран мира, где, по оценкам, 22 миллиона афганцев, представляющих 70 процентов населения, живут в нищете; этот показатель особенно высок в сельских районах. |
Let us recall that, in countries with a 30 per cent prevalence rate, the figure once stood at 3 per cent before it spiked. |
Позвольте напомнить, что в странах с показателем заболеваемости на уровне 30 процентов этот показатель когда-то был на отметке в 3 процента, но затем резко подскочил. |
In 1993, about 20% of households were headed by women, while by 2004 this figure had climbed to 27%. |
В 1993 году примерно 20% домашних хозяйств возглавлялись женщинами, а к 2004 году этот показатель достиг 27%. |
While in 1992 only 66.5% of rural children aged 7 to 14 years were enrolled in fundamental school, that figure had risen to 91.8% by 2004. |
Если в 1992 году только 66,5% сельских детей в возрасте от 7 до 14 лет посещали основную школу, то к 2004 году этот показатель вырос до 91,8%. |
Do not include in this figure expenditures on employee health insurance programmes, as this should be included in employee benefits (indicator 6). |
В эту цифру не включаются расходы по программам медицинского страхования работников, поскольку эти расходы должны включаться в пособия работников (показатель 6). |
An indicator is "an item of data that summarizes a large amount of information in a single figure, in such a way as to give an indication of change over time". |
Показатель представляет собой "элемент данных, который резюмирует большой объем информации в одной расчетной единице таким образом, чтобы служить показателем изменений, произошедших с течением времени". |