In Europe, car manufacturers must recycle 85 per cent of a vehicle by 2005, with the figure rising to 95 per cent by 2015. |
В Европе автомобилестроители должны утилизировать к 2005 году 85 процентов автомобилей, а к 2015 году этот показатель увеличится до 95 процентов. |
The Ministry of Education reports that only 4.1 per cent of all children of pre-school age are able to receive any form of early childhood education, and the figure is only 1 per cent in rural areas. |
Согласно сообщениям министерства образования, только 4,1 процента всех детей дошкольного возраста в состоянии получать какую-либо форму обучения в раннем возрасте, а в сельских районах этот показатель составляет всего 1 процент. |
Recent estimates show that 4.2 million deaths per year were caused by tobacco in 2002; that figure is expected to rise to about 8.4 million in 2020. |
Согласно последним оценкам, в 2002 году от курения табака умерло 4,2 миллиона человек; предполагается, что этот показатель увеличится приблизительно до 8,4 миллиона человек в 2020 году. |
Africa's share of foreign direct investment in developing countries dropped from 25 per cent in the early 1970s to just 5 per cent in 2000, but this average figure masks a number of interesting trends. |
Доля прямых иностранных инвестиций, приходящаяся на страны Африки в рамках группы развивающихся стран, сократилась с 25 процентов в начале 70х годов до всего лишь 5 процентов в 2000 году, однако этот усредненный показатель скрывает ряд интересных тенденций. |
While we note in paragraph 68 of the Secretary-General's report that the total number of persons in Latin America and the Caribbean region who have access to antiretrovirals has increased, we believe that this figure remains unsatisfactory, particularly when disaggregated by States and socio-economic groupings. |
Отмечая содержащуюся в пункте 68 доклада Генерального секретаря информацию об увеличении общего числа людей, получающих в настоящее время антиретровирусные препараты в странах Латинской Америки и региона Карибского бассейна, мы считаем этот показатель по-прежнему неудовлетворительным, особенно, если принимать во внимание страновые и социально-экономические различия и особенности. |
The figure decreased, compared to the 769 staff members affected last year, largely due to the redeployment of teachers and other staff that the Agency has been forced to undertake because of the closure regime. |
Этот показатель ниже, чем в прошлом году, когда эти ограничения затронули 769 сотрудников, главным образом благодаря перераспределению учителей и других сотрудников, которое Агентство вынуждено было предпринять из-за режима закрытия территорий. |
For the 1988 NOx Protocol the figure is 38%, for the 1991 VOC Protocol 41% and for the 1994 Sulphur Protocol also 36%. |
По Протоколу по NOx 1988 года соответствующий показатель составил 38%, Протоколу по ЛОС 1991 года - 41% и Протоколу по сере 1994 года - 36%. |
This figure compares with 7 per cent in 1991 and 6 per cent in 1981. |
Этот показатель сопоставим с 7% в 1991 году и 6% в 1981 году. |
There is also a significant difference in the life expectancy of women: whereas the average in Slovakia is 76.5 years, the figure is 10 years less for Roma women. |
Существенная разница наблюдается также и среди женщин: если средняя продолжительность жизни по Словакии в целом составляет 76,5 года, то у женщин рома этот показатель ниже на 10 лет. |
The figure had stood at 17 per cent in spring 2001, and it was hoped that it would increase to 19 or 20 per cent in the autumn. |
По состоянию на весну 2001 года этот показатель составил 17 процентов, и, по всей видимости, он увеличится до 19 - 20 процентов осенью. |
From 1 August 2006 to 31 July 2007, the International Tribunal for the Former Yugoslavia operated at an historic level: the Tribunal passed the benchmark figure of 100 cases completed and held, at one time, seven concurrent trials, involving 25 individuals. |
В период с 1 августа 2006 года по 31 июля 2007 года Международный трибунал по бывшей Югославии работал на историческом уровне: Трибунал превысил контрольный показатель в 100 завершенных дел и на одном этапе провел одновременно 7 судебных процессов против 25 обвиняемых. |
This figure represents about 1.6 per cent of the total staff under the scope of the Office per year. 1.77 In 2002, 60 per cent of the callers and visitors were from Headquarters. |
Этот показатель составляет порядка 1,6 процента от общей численности персонала, ежегодно относящегося к кругу ведения Канцелярии. 1.77 В 2002 году 60 процентов лиц, обратившихся в Канцелярию по телефону или лично, работали в Центральных учреждениях. |
Greece had attributed the remaining 38 ODP-tonnes to the fact that it had used a different CFC basic domestic needs production figure for the year 1995 to calculate its maximum allowable level of CFC production. |
Что касается оставшихся 38 тонн ОРС, то превышение на это количество Греция объяснила тем фактом, что для расчета своего максимально допустимого уровня производства ХФУ она использовала другой показатель за 1995 год по производству ХФУ для удовлетворения основных внутренних потребностей. |
Uganda began its programme in the early 1990s, when 14 per cent of the adult population was already infected, whereas the figure today is 8 per cent and continues to fall. |
Уганда приступила к осуществлению аналогичной программы в начале 90х годов, когда 14 процентов взрослого населения страны уже было инфицировано, а в настоящее время этот показатель составляет 8 процентов и продолжает уменьшаться. |
Human nutrition surveys taken in 1990 and 2002 reveal that the proportion of women with excess weight rose from 34% to 39%, while the figure for men rose from 39% to 57%. |
Результаты обследований структуры питания людей, проведенных в 1990 и 2002 годах, свидетельствуют о том, что доля женщин с избыточным весом выросла с 34 до 39 процентов, в то время как соответствующий показатель для мужчин увеличился с 39 до 57 процентов. |
Over 59 per cent of all rural women have had no education at all, a figure that is double the corresponding percentage for men, and a mere 3.7 per cent of rural women have completed secondary school or attended a post-secondary institution. |
Более 59 процентов женщин не имеют никакого образования по сравнению 32 процентами мужчин, то есть этот показатель в два раза больше, чем у мужчин. |
One government study in June 1999 found that 11 per cent of the population was still suffering from severe malnutrition, with the figure rising to 17 per cent in more remote communes. |
В исследовании, проведенном правительством в июне 1999 года, указывалось, что тяжелой формой недоедания по-прежнему страдает 11 процентов населения страны, при этом в отдаленных общинах этот показатель достигает 17 процентов. |
This figure has been adjusted to take into account a variation between the reservoir simulation model report prepared by this consultant for KPC's claim, and the base case used as a starting point for the various simulation sensitivity runs. |
19 Этот показатель был скорректирован для учета различий, существующих между имитационным исследованием коллектора, подготовленным этим консультантом для претензии "КПК", и базовым исследованием, использованным в качестве исходной точки для различных циклов анализа чувствительности модели. |
However, the greater reliability of the 3 per cent test does not alter the fact that this is still a rather small proportion of total imports, and in fact, can often be a very small figure in terms of the overall market for the product concerned. |
Вместе с тем бóльшая надежность критерия в виде 3-процентного порогового уровня не меняет того факта, что этот показатель представляет собой довольно низкую долю совокупного импорта и на практике во многих случаях может отражать очень малую часть с точки зрения всего рынка соответствующей продукции. |
As shown in figure 1, the overall implementation rate for all recommendations is 53 per cent, as compared with an implementation rate of approximately 50 per cent during the prior reporting period. |
Как видно из рисунка 1, общий показатель выполнения всех рекомендаций составляет 53 процента по сравнению с показателем примерно 50 процентов в течение предыдущего отчетного периода. |
While in 1950, one in four employees within the earlier borders of the Federal Republic of Germany was employed in agriculture; today the figure is only one in one hundred. |
Если в 1950 году в прежних границах Федеративной Республики Германии в сельском хозяйстве был занят каждый четвертый человек, то в настоящее время этот показатель составляет только каждый сотый. |
In its 1997 report, the Council of Nationalities states that 70 per cent of Roma are unemployed and that this figure is as high as 90 per cent in some areas, while the general unemployment rate is 5 per cent. |
В своем докладе 1997 года Совет по делам национальностей указывает, что 70% рома не имеют работы и в некоторых районах этот показатель достигает 90%, в то время как общий уровень безработицы в стране составляет порядка 5%. |
This figure differs from the claim amount by US$500 per month for the balance of the contract, as the evidence shows that Halliburton Logging's monthly charge-out rate to AWLCO was overstated in the claim by that amount. |
Этот показатель отличается от заявленной в претензии суммы на 500 долл. США в месяц, поскольку из препровожденных подтверждений явствует, что ежемесячные счета "Холлибертон логгинг", выставляемые компании АУЛКО, были завышены в претензии на эту цифру. |
The figure rose globally from 75 per cent in the third reporting period to 79 per cent in the fourth reporting period. |
По сравнению с третьим отчетным периодом данный показатель во всем мире вырос с 75 процентов до 79 процентов в четвертый отчетный период. |
But China's current-account surplus is actually less than the combined figure for Japan and Germany; as a percentage of GDP, it is 5%, compared to Germany's 5.2%. |
Но активное сальдо по текущим расчётам Китая даже ниже, чем общий показатель для Японии и Германии; в виде процента от ВВП оно составляет 5%, в то время как в Германии данный показатель равен 5,2%. |