However, the 2009 figure has not been excluded from the average as it is reasonable to expect that there might occasionally be other similar fluctuations. |
Однако показатель за 2009 год не был исключен из среднего значения, так как вполне можно предположить, что другие такого рода колебания могут время от времени иметь место. |
The actual figure will depend on the hosting arrangements and the support provided by the hosting Governments and/or United Nations agencies. |
Фактический показатель будет зависеть от договоренностей с принимающей стороной и от поддержки, которая поступит от принимающих государств и/или учреждений Организации Объединенных Наций. |
Regardless of whether this figure was arrived at on the basis of national or international criteria, child labour in Kyrgyzstan is fairly high. |
Независимо от того, рассчитывался ли данный показатель исходя из национальных или международных определений, уровень детского труда в Кыргызстане довольно высок. |
The overall weighted inflation figure for the budget is built up from a consolidation of rates used for all locations where ILO operates. |
Рассчитывается общий средневзвешенный показатель последствий инфляции для бюджета на основе сведения воедино коэффициентов, используемых во всех местах, где МОТ осуществляет свою деятельность. |
Note: For South Africa, the earlier figure is for 1997; for Argentina, the later figure is for 2012. |
Примечание: самый ранний показатель по Южной Африке датирован 1997 годом; самый поздний показатель по Аргентине относится к 2012 году. |
Similarly, in the Republic of Korea, investments by public-private partnerships in transport infrastructure (including transportation assets) dropped to around 10 per cent (2011 figure) from an earlier figure of 15 per cent. |
Аналогичным образов в Республике Корея объем инвестиций за счет государственно-частных партнерств в транспортную инфраструктуру (включая транспортное имущество) сократился приблизительно до 10 процентов (показатель 2011 года), в то время как ранее этот показатель составлял 15 процентов. |
However, this represents an almost 7% increase from the 2005 figure for female managers and administrators, while the figure for men has decreased by 4.6% over the same period. |
При этом данный показатель свидетельствует об увеличении численности женщин-руководителей и администраторов почти на 7% по сравнению с 2005 годом, в то время как соответствующий показатель для мужчин за тот же период снизился на 4,6%. |
172.2 An ESCWA study looking at the scale of poverty in the city of Tripoli, found that 73% of families have no health insurance (the overall national figure is 52%); this figure rises to 90% in the districts of Tabbaneh and Sweiqa. |
172.2 Исследование ЭСКЗА в отношении масштабов нищеты в городе Триполи установило, что 73 процента семей не имеют медицинской страховки (общенациональный показатель составляет 52 процента); эта цифра возрастает до 90 процентов в городских районах Таббанех и Свейка. |
In 2005, the CSO estimated the figure at over 4 million - the highest figure since 1871; if current fertility, mortality and migration trends continue it will surpass 5 million in the next 15 years. |
В 2005 году, по оценкам ЦСУ, этот показатель превысил 4 млн. человек и достиг самого высокого значения после 1871 года; в случае продолжения современных тенденций в области рождаемости, смертности и иммиграции в следующие 15 лет он превысит 5 млн. человек. |
If the figure resulting from the application of the 15 per cent factor is less than 4.8 posts, the latter figure is applied. |
Если полученный в результате применения 15-процентного диапазона показатель меньше 4,8 должности, то применяется последний показатель. |
The 2004 bilateral figure in 2003 United States dollar terms is only 18 per cent greater than its earlier 1993-1994 benchmark figure in 2003 United States dollar terms. |
В 2004 году показатель объема двусторонней помощи в долларах США в ценах 2003 года лишь на 18 процентов превысил базовый показатель 1993-1994 годов в долларах США в ценах 2003 года. |
The figure for 1999 means 8.9 abortions per a thousand women in fertile age (15-49 years) and the figure for 2001 correspondingly means 9.0 abortions. |
Показатель за 1999 год означает, что на тысячу женщин фертильного возраста (15-49 лет) приходилось 8,9 аборта, а данные за 2001 год соответствуют 9,0 аборта. |
A comparison of this figure with the corresponding figure for the period before 1999, between the 1993-94 and 1998-99 school years, reveals that only 67 per cent of all pupils who began primary school completed it in six years. |
Если сравнить этот показатель с уровнем, зарегистрированным в период с 1993/94 по 1998/99 учебный год, то выяснится, что доля учащихся, поступивших в начальную школу и через шесть лет окончивших ее, составляла всего 67 процентов. |
The Committee was also informed that the figure of $8.50 was a budgeting figure and was not based on any experience in Haiti, and that at the time of awarding the catering contract, the amount could be adjusted. |
Комитет был также проинформирован о том, что 8,50 долл. США представляет собой бюджетный показатель, который не основывается на каком бы то ни было опыте в Гаити, и что в момент заключения контракта на доставку питания эта сумма может быть скорректирована. |
It had, however, made reference to a transfer of 1,641 ODP-tonnes of CFCs, raising the question of whether this figure was intended to replace the figure of 1,503 ODP-tonnes contained in its earlier letter to the Secretariat. |
В нем, однако, в связи с передачей 1641 тонны ОРС ХФУ был поднят вопрос о том, следует ли этот показатель использовать вместо 1503 тонн ОРС, которые указаны в ее ранее направленном секретариату письме. |
In 2012 the figure was higher, 10.8 per cent, owing largely to the "Gender Promotion Initiative" of the Fund, highlighting the value of proactive approaches. |
И если в 2012 году этот показатель был выше, составляя 10,8 процента, то это в основном объяснялось тем, что Фонд осуществлял свою инициативу по поощрению гендерного равенства, в рамках которой пропагандируется инициативный подход. |
As at 24 April 2014, the total figure for removal and in-country destruction had reached 92.5 per cent. |
По состоянию на 24 апреля 2014 года общий показатель вывезенных и уничтоженных в стране материалов достиг 92,5 процента. |
Mexico had also achieved a 40 per cent reduction in methyl bromide consumption and hoped to increase that figure to 53 per cent in 2011. |
Мексика также добилась сокращения на 40 процентов потребления бромистого метила и надеется, что в 2011 году этот показатель возрастет до 53 процентов. |
This figure is somewhat higher in the urban areas (67 %) compared with those rural (63%). |
Этот показатель несколько выше в городах (67%) и ниже в сельских районах (63%). |
The net decrease of $58.5 million was provided as a planning figure at the current stage. |
На нынешнем этапе сумма чистого сокращения ассигнований на 58,5 млн. долл. США представляет собой предварительный показатель. |
Since production in agriculture has increased for six consecutive years, the base figure is relatively high, increasing the difficulty of continued growth in production. |
Поскольку сельскохозяйственное производство увеличивалось в течение шести лет подряд, базовый показатель выглядит относительно высоким, что усугубляет трудности сохранения дальнейшего роста производства. |
Were the country of origin kept informed of Spain's entry conditions, the figure would be even lower. |
Если бы их страна происхождения была информирована о необходимых условиях для въезда на испанскую территорию, этот показатель был бы еще ниже. |
The figure reflects a reduction in the illiteracy rate in comparison to the 2000 survey, when illiteracy affected 13.6% of the population. |
Данный показатель свидетельствует о сокращении неграмотности по сравнению с обследованием 2000 года, когда неграмотность находилась на уровне 13,6% населения. |
Only 76 per cent of the countries had carried out assessments or situation analyses on needs of persons with disabilities, and this figure was particularly low in the Pacific subregion. |
Только 76 процентов стран провели оценки или ситуационный анализ потребностей людей с инвалидностью, и этот показатель особенно низок для Тихоокеанского субрегиона. |
For example, 12 to 30 per cent of lorry trips are empty in Pakistan, while the figure is 43 per cent in China. |
Например, в Пакистане 12-30 процентов поездок грузовых автомобилей происходит пустыми, в то время как в Китае этот показатель составляет 43 процента. |