So, the poverty line in big cities should be greater than the average figure. |
Таким образом, черта бедности в крупных городах должна превышать средний показатель. |
It is projected that by 2030 this figure will rise to two-thirds. |
Согласно прогнозам, к 2030 году этот показатель увеличится до двух третьих. |
The 2008 figure reflects an approximately 30 per cent decrease over the previous year. |
Показатель 2008 года отражает приблизительно 30-процентное сокращение против предыдущего года. |
The corresponding figure for 2007 was 38 per cent. |
В 2007 году этот показатель составлял 38%. |
The figure for 2007 included a single seizure of 1.55 tons from a vessel in Dunlough Bay. |
Показатель за 2007 год включает одно изъятие в объеме 1,55 тонны с судна в бухте Данлакх. |
In 2008, however, the external saving figure was positive. |
Вместе с тем в 2008 году показатель внешних сбережений являлся негативным. |
This figure represents the total value of transactions of land and buildings in the country. |
Этот показатель отражает общую стоимость сделок с землей и зданиями в стране. |
This figure represents 67 per cent of the Operation's total military authorized strength. |
Этот показатель соответствует 67 процентам от общей утвержденной численности воинского контингента Операции. |
The latter figure includes 48 per cent living in extreme poverty. |
Последний показатель включает 48% домашних хозяйств, живущих в условиях крайней нищеты. |
Another important figure is the non-economically active population (861,231 inhabitants), 72.7 per cent of whom are female. |
Другой важный показатель - экономически неактивное население (861231 человек), 72,7% которого - женщины. |
By 2005, this figure had reduced slightly to 536,000. |
К 2005 году этот показатель несколько снизился и составил 536000. |
This means that the true figure for maternal mortality could exceed 872,000 as estimated by the United Kingdom International Development Select Committee. |
Это означает, что реальный показатель материнской смертности, как считает Международный комитет по развитию в составе Парламента Великобритании, может превышать 872000. |
Nonetheless, the latter figure represents more than half of the people in the developing world who are deprived of safe drinking water. |
Тем не менее, последний показатель составляет более половины людей в развивающемся мире, которые лишены доступа к безопасной питьевой воде. |
This figure is based on the total number of children attending schools. |
Этот показатель основан на общем числе детей, которые ходят в школы. |
This figure was 20.1 percent higher than the 976,300 recorded in 2001. |
Этот показатель на 20,1% выше по сравнению с 976300 жителями, зарегистрированными в 2001 году. |
If a figure or price is not fixed then state the range. |
Если показатель или цена не являются фиксированными, то укажите их диапазон. |
If a figure such as legal costs is negotiable, state the estimated average. |
Если показатель, например стоимость юридических услуг, является объектом договора, укажите его расчетное среднее значение. |
Two years later the figure stood at 49%. |
Два года спустя этот показатель находился на уровне 49%. |
This annual figure will now rise significantly in the years that follow. |
Отныне этот годовой показатель будет существенно расти в ближайшие годы. |
That figure is expected to increase as the world's population is ageing at an unprecedented rate. |
Ожидается, что этот показатель увеличится, поскольку население мира в настоящее время стареет беспрецедентными темпами. |
c This figure includes the United Nations Environment Programme and other Nairobi-based entities. |
с Этот показатель включает Программу Организации Объединенных Наций по окружающей среде и другие базирующиеся в Найроби органы. |
This figure is over three times higher than the average decrease recorded during the last three recessions. |
Этот показатель более чем в три раза превышает среднее сокращение, зарегистрированное за последние три рецессии. |
The corresponding figure for 2009-2010 is 24.91 percent (Tk. 18,472 million). |
Соответствующий показатель за 2009/10 год составляет 24,91 процента (18472 млн. така). |
The high figure in 2008 arose mainly from gains resulting from currency fluctuations. |
Высокий показатель в 2008 году был обусловлен в основном курсовыми прибылями вследствие валютных колебаний. |
This figure rose to 118.75 cases a month following the events of 28 June 2009. |
После событий 28 июня 2009 года этот показатель увеличился до 118,75 дел в месяц. |