Table 2, column 5, reflects the estimates of initial income for 1996 from all sources (and a gross figure for expenditure). |
В колонке 5 таблицы 2 содержатся оценочные данные о предполагаемом первоначальном объеме поступлений из всех источников в 1996 году (а также валовой показатель объема расходов). |
Initially they reported the number of Serbs killed to range between 350 and 450, only to subsequently correct that figure to 188 dead. |
Первоначально они сообщили о том, что число убитых сербов составляло 350-450 человек, а впоследствии скорректировали этот показатель до 188 убитых. |
To arrive at that figure, the working group used an average difference of 40 per cent between the salaries paid at Geneva and at Bonn. |
Этот показатель был выведен рабочей группой на основе средней разницы в 40 процентов между заработной платой в Женеве и Бонне. |
The latter figure has been declining steadily and is expected to fall to 50 per 1,000 in the very near future. |
Этот показатель постоянно уменьшается и в ближайшее время, по прогнозам, должен составить 50 промилле. |
The Committee decided to raise the minimum rate for utilization, the benchmark figure, of conference-servicing resources to 80 per cent, pending further analysis of the expanded methodology. |
Комитет решил поднять базовый показатель - минимальный коэффициент - использования ресурсов конференционного обслуживания до 80 процентов, пока не будет проведен дальнейший анализ расширенной методологии. |
This figure reflects a reduction of some $165 million from the position at the end of August. |
Этот показатель примерно на 165 млн. ниже показателя по тому же параметру за конец августа. |
This figure reflects a reduction of some $400 million from the position at the end of September. |
Этот показатель примерно на 400 млн. долл. США ниже соответствующего показателя по состоянию на конец сентября. |
Globally, ODA for forestry research amounts to about 5 per cent of total ODA to the sector, the corresponding figure for agriculture being 10 per cent. |
В целом ОПР на проведение научных исследований в области лесного хозяйства составляет порядка 5 процентов от общего объема ОПР, предоставляемой этому сектору, тогда как соответствующий показатель по сельскому хозяйству равен 10 процентам. |
Although all economic activities in a country contribute to the GNP figure, the latter does not provide a reliable measure of the level of development. |
В формирование ВНП вносят свой вклад все виды хозяйственной деятельности, однако этот показатель не является надежным мерилом уровня развития. |
There was some decline subsequently but the figure was still 85 per cent for 1994. |
Впоследствии этот показатель несколько снизился, но в 1994 году он все еще оставался на уровне 85 процентов. |
The maternal mortality rate per 100,000 deliveries was 2.9 in 1990. That is low in comparison to the 1980 figure of 4.2. |
В 1990 году уровень материнской смертности в связи с родами составил 2,9 случая на 100000 родов, тогда как в 1980 году этот показатель равнялся 4,2. |
Clarification was provided by the Secretariat regarding the organs whose utilization factor had been lower than the benchmark figure for the past three years. |
Секретариат разъяснил положение в отношении тех органов, в которых показатель использования ресурсов за последние три года был ниже установленного базового показателя. |
At its recent substantive session, the Committee decided to increase the minimum rate of utilization (the "benchmark figure") to 80 per cent. |
На своей последней основной сессии Комитет постановил повысить минимальный показатель использования ресурсов ("контрольную цифру") до 80 процентов. |
In 1985, 25 years later, the comparable figure had been only 80 per 1000. |
Однако в 1985 году, т.е. 25 годами позднее, тот же самый показатель равнялся 80 на 1000. |
Only one woman in ten enters such education, whereas for men the figure is 34 per cent. |
Лишь каждая десятая женщина приступает к такому обучению, в то время как соответствующий показатель для мужчин составляет 34%. |
The unemployment rate of young men was 16.9% in 2003, and the figure for young women was 26%. |
Среди молодых мужчин безработных в 2003 году было 16,9 процента, а среди женщин этот показатель равнялся 26 процентам. |
This figure is significantly higher than for the same period last year. |
Этот показатель значительно превышает показатель за тот же период прошлого года. |
International Data Corporation (IDC) has estimated the current Internet user population at 100 million, and it envisages that this worldwide figure will increase to 320 million by 2002. |
По оценкам Корпорации международных данных (КМД), в настоящее время насчитывается 100 млн. пользователей Интернета, и по ее же прогнозам, этот показатель для всего мира к 2002 году вырастет до 320 миллионов. |
They forecast that this latter figure will grow to US$ 58 billion by 2002. |
Вышеуказанный источник прогнозирует, что последний показатель к 2002 году вырастет до 58 млрд. долл. США. |
About 150,000 farmers and farm labourers are involved in the illicit cultivation of the coca bush; the figure for illicit poppy cultivation is 40,000. |
Незаконным культивированием листа коки занимаются примерно 150000 фермеров и сельскохозяйственных рабочих; соответствующий показатель в отношении незаконного культивирования мака составляет 40000 человек. |
The preliminary figure for 1997 is $102 million and is expected to increase as more replies are received. |
Предварительный показатель за 1997 год составляет 102 млн. долл. США, при этом ожидается, что по мере поступления новых ответов этот показатель будет возрастать. |
The global figure of domestic resource flows is a very rough estimate based on data that are often incomplete and not entirely comparable. |
Общемировой показатель поступления внутренних ресурсов является весьма приблизительной оценкой, подготовленной на основе данных, которые зачастую оказываются неполными и лишь частично сопоставимыми. |
OIOS believes that that figure is relatively high; |
УСВН считает, что этот показатель является сравнительно высоким; |
The Advisory Committee could therefore only conclude that the figure of $20 million was arrived at in a fairly arbitrary manner. |
В связи с этим Консультативный комитет мог лишь заключить, что этот показатель в 20 млн. долл. США, является достаточно произвольным. |
More recent data (National Survey of Internal Migration) show that for 1995 the figure rose to above 38.0 per cent. |
По данным за 1995 год (национальное обследование внутренней миграции), этот показатель превысил 38,0%. |