| Although the replies asserted that that figure had dropped in subsequent generations, it was clear that ethnic minorities were not accorded equal rights. | Хотя в ответах утверждается, что этот показатель снижается в каждом последующем поколении, ясно, что этнические меньшинства не пользуются равными правами. |
| This figure does not include regular budget expenditure ($18 million, an increase of 25 per cent). | Этот показатель не включает расходы по регулярному бюджету (18 млн. долл. США - рост расходов на 25 процентов). |
| The reduction has been symbolic: whereas 86 children died per 1,000 live births in 1998, the figure is now 82. | Такое сокращение является символическим: в 1998 году 86 детей из 1000 умерло при рождении, а в настоящее время этот показатель составляет 82. |
| This figure decreases with age, however, and women make up only 25 per cent of students enrolled at the University of Timor-Leste between October 2001 and February 2002. | Однако по мере увеличения возраста этот показатель снижается, и в период с октября 2001 года по февраль 2002 года женщины составляли лишь 25% от общего числа студентов, зачисленных в Университет Тимора-Лешти. |
| After the 1997 General Election there were 120 women as Members of Parliaments, double the figure from the previous election. | После состоявшихся в 1997 году всеобщих выборов членами парламента были избраны 120 женщин, что вдвое превышает показатель предыдущих выборов. |
| The corresponding figure for 2002 is 12 per cent. | В 2002 году этот показатель составил 12%. |
| According to internal computations carried out by the Ministry of Labour and Government Administration, the figure for full-time employees was 84.5% in 2000. | Согласно внутренним расчетам, произведенным министерством труда и правительственной администрации, в 2000 году этот показатель для работающих полный рабочий день составил 84,5%. |
| By comparison, in the 19901991 academic year this figure was 1.3%, which means that the number has risen by 0.5 percentage points in ten years. | Для сравнения в 1990/91 учебном году этот показатель составлял 1,3%, что означает увеличение количества таких учащихся на 0,5% за 10 лет. |
| Throughout the world, 60% of coal-fired power plants are over 20 years old, and in Europe the figure is 70%. | По всему миру 60% угольных электростанций действуют уже более 20 лет, а во Франции этот показатель достигает 70%. |
| In 2010/11, this figure is expected to grow to almost 100 staff in 10 field operations. | В 2010/11 году этот показатель предположительно возрастет приблизительно до 100 сотрудников в составе 10 полевых операций. |
| It should also be recognized that other activities, which were not included in that figure, related directly to the agro-industrial sector. | Также следует отметить, что и другие виды деятельности, не входящие в этот показатель, напрямую связаны с агропромышленным сектором. |
| The planned figure was not met owing to the number of United Nations military observers available for patrolling, denials of freedom of movement and restricted mobility. | Запланированный показатель не был достигнут из-за недостаточного числа военных наблюдателей Организации Объединенных Наций, отказа в свободе передвижения и ограниченной мобильности. |
| This percentage has declined from the 1986 figure of 58.7 per cent. | В 1986 году этот показатель составлял 58,7%. |
| Three-quarters of the students at these institutions are women, a figure that has remained unchanged for the past 15 years. | Женщины составляют три четверти учащихся этих учебных заведений, и этот показатель не меняется на протяжении последних 15 лет. |
| The figure of 3 per cent overcrowding in prisons was an overall level and the problem might be far worse in certain places, particularly cities. | Переполненность на З% тюрем - общий показатель, и эта проблема может стоять намного острее в отдельных местах, особенно в городах. |
| That figure fell to 91 in 2007 and 80 in 2008, showing a substantial decrease. | Этот показатель снизился до 91 государства в 2007 году и 80 государств в 2008 году, что является существенным спадом. |
| To achieve MDG 6, we have to bring that figure to zero, which seems to be quite a daunting task. | Для достижения цели 6 этот показатель должен снизиться до нуля, что представляется очень непростой задачей. |
| That figure provides an artificially low estimate of appropriate treatment, as the majority of children with fever did not receive a diagnostic test to confirm malaria. | Такой показатель дает искусственно низкую оценку надлежащего лечения, поскольку большинство детей с повышенной температурой не проходили диагностический тест для подтверждения малярии. |
| By 2008, this figure had been reduced to 8.8 million, the lowest number on record. | К 2008 году этот показатель сократился до 8,8 миллиона, что является самым низким из зарегистрированных показателей. |
| However, the 2008 figure of twenty-five documents, of which five adopted, means that the target of thirty-two + three is likely to be widely exceeded. | Однако достигнутый в 2008 году показатель в 25 документов, пять из которых было принято, свидетельствует о том, что поставленная цель (32 + 3), вероятнее всего, будет значительно превышена. |
| The training figure does not include the large numbers of local staff who benefited from on-the-job rather than formal training. | Этот показатель численности лиц, прошедших учебную подготовку, не включает большое число местных сотрудников, которые проходили подготовку на рабочих местах, а не в рамках формального обучения. |
| If the figure is calculated on the basis of earning less than 2 USD per day, the incidence of poverty rises even higher. | Если этот показатель рассчитывать на основе дохода менее 2 долл. США в день, коэффициент бедности становится еще выше. |
| As of 2006, this figure dramatically improved, reaching a low rate of just 5.3 per cent in the year 2008. | С 2006 года этот показатель стал резко улучшаться, упав в 2008 году до 5,3%. |
| In 2004 the number fell to 348, but this is considerably higher than the figure for any of the years in the 1991-2002 period. | В 2004 году, несмотря на то, что число таких соглашений сократилось до 348, оно намного превышает показатель каждого года в период с 1991 по 2002 год. |
| This figure represents 80.5 per cent of the 1,064 women candidates for election to those councils, for all the governorates of the country. | Этот показатель соответствует 80,5% от 1064 женщин, баллотировавшихся на выборах в эти советы по всем губернаторствам страны. |