| The party indicated that the consumption figure reported previously had been based on declarations by importers while the revised figure resulted from a survey that had been conducted subsequently. | Эта Сторона указала, что ранее сообщенные данные по потреблению основывались на декларациях импортеров, при этом пересмотренный показатель был получен в результате проведенного впоследствии обследования. |
| The Government's selected figure of $4,000 was never justified in independent terms, and the figure does not correspond to anything in particular. | Установленная правительством сумма в размере 4000 долл. США так и не была подтверждена в независимом порядке, и этот показатель ничему конкретно не соответствует. |
| According to the estimate for 2003, the figure is likely to drop down to the figure of 2001. | Согласно предварительным данным за 2003 год, этот показатель, вероятно, упадет до уровня 2001 года. |
| This figure of approximately a third of women in senior management in the executive arm of government is the highest national figure for women in formal decision-making positions. | Это число - около трети женщин в высшем руководстве исполнительной ветви власти - самый высокий национальный показатель числа женщин, занимающих официальные руководящие должности. |
| This figure was 46.2 in 2013 demonstrating a decrease of 4.7 times compared to the figure of 1990. | В 2013 году этот показатель составил 46,2, что свидетельствует о его снижении в 4,7 раза по сравнению с 1990 годом. |
| For thematic evaluations, the figure is 31 per cent. | Что касается тематических оценок, то этот показатель составляет 31 процент. |
| This figure reflects an increase of 6.4 per cent compared with 2002. | По сравнению с 2002 годом этот показатель вырос на 6,4%. |
| The figure for the prevalence of arterial hypertension was 36.3 per cent. | Показатель распространенности артериальной гипертонии составил 36,3%. |
| This figure covers administrative costs, in-kind contributions, consultancy support work, translation and publication, advertising, meeting arrangements, communication, etc. | Этот показатель охватывает административные расходы, взносы натурой, работу по оказанию консультативной поддержки, перевод и публикацию, рекламу, организацию совещаний, связь и т.д. |
| This figure varies, however, according to age groups. | Но показатель меняется в зависимости от возрастной группы. |
| Even the targeted figure of 80 per cent by the end of the year is not satisfactory. | Даже намеченный показатель - 80 процентов к концу года - не выполняется. |
| The figure for girls rises to 33 percent. | В случае девочек этот показатель увеличивается до ЗЗ процентов. |
| That figure was far lower than those often cited in the media, especially by newspapers in Italy and Greece. | Этот показатель значительно ниже показателя, часто приводимого в средствах массовой информации, особенно газетами в Италии и Греции. |
| This figure reflects the current level of services requested by IFAD for 2003. | Этот показатель отражает нынешний уровень услуг, которые просил оказать МФСР в 2003 году. |
| Again, that represented a significant improvement over the preceding year's figure of 78 per cent. | И в этом случае прошлогодний показатель, составлявший 78 процентов, также был значительно улучшен. |
| The comparable figure for Kenya is 73 per cent. | Соответствующий показатель в Кении равен 73%. |
| This figure is probably an underestimate as there are too few inspectors to be able to inspect all of Tajikistan's forests. | Этот показатель скорее всего является заниженным, поскольку в стране не хватает инспекторов для проведения проверок во всех лесах Таджикистана. |
| There has thus been a very significant increase, particularly with respect to the most recent figure. | Таким образом, отмечается весьма существенный рост, о чем прежде всего свидетельствует последний показатель. |
| The average interval between births is 37 months; this exceeds the figure for 1995, which was 34 months. | Средний интервал между родами составляет 37 месяцев - больше, чем показатель 1995 года, который составлял 34 месяца. |
| Over the next decade, that figure will climb to 65%. | В следующее десятилетие этот показатель вырастет до 65 процентов. |
| In 2000, the figure was only 24.8 per 10,000, which indicates that the situation is improving. | В 2000 году этот показатель составил лишь 24,8 на 10000 живорождений, что свидетельствует об улучшении положения. |
| This figure may differ from observed inland consumption. | Этот показатель может отличаться от зарегистрированного внутреннего потребления. |
| The corresponding figure from international agencies was 6.5 per cent higher. | Соответствующий показатель, представленный международными учреждениями, был на 6,5 процента выше. |
| That represented a significant improvement on the preceding year's figure of 85 per cent. | Таким образом, этот показатель значительно улучшился по сравнению с предыдущим годом, когда он составил 85 процентов. |
| This is in marked contrast to, and an encouraging improvement over, the last comparable figure. | Этот показатель заметно отличается от предыдущего сопоставимого показателя и свидетельствует о положительной динамике. |