This is the highest delivery figure recorded in the Organization since it became a specialized agency in 1986, except for the year 1990. |
Это самый высокий показатель, зарегистрированный в Организации со времени ее перехода в категорию специализированных учреждений в 1986 году, за исключением 1990 года. |
This high figure is attributable in part to the good harvest experienced in 2010, which meant that most beneficiaries of food assistance were internally displaced persons residing in camps rather than communities in remote locations. |
Этот высокий показатель отчасти объясняется хорошим урожаем, который был собран в 2010 году, и это означало, что большинство получателей продовольственной помощи составляли внутренне перемещенные лица, проживающие в лагерях, а не общины, живущие в отдаленных районах. |
The corresponding figure with regard to incidence of tuberculosis was somewhat more positive, with 18 LDCs having a similar or lower incidence in 2009 compared with 1990. |
Несколько лучше был аналогичный показатель заболеваемости туберкулезом, поскольку в 2009 году сходная или более низкая заболеваемость по сравнению с 1990 годом наблюдалась в 18 НРС. |
MICS 2010 reports that the figure has escalated from 30% in 2007 to 49% in 2010. |
В КИМП от 2010 года сообщается, что данный показатель вырос с 30% в 2007 году до 49% в 2010 году. |
That figure had declined steadily, from 8 per cent of the UNRWA budget in 1975 to 3.5 per cent in the most recent budget biennium. |
Этот показатель постоянно снижается, и в последнем двухгодичном периоде он составил 3,5 процента бюджета БАПОР по сравнению с 8 процентами в 1975 году. |
For example, in the United States of America, where 81 per cent of the total population has access to the Internet, this figure reaches only 54 per cent among people with disabilities. |
Например, в Соединенных Штатах Америки, где 81 процент общего населения страны имеет доступ к Интернету, среди инвалидов этот показатель достигает лишь 54 процента. |
Of the region's health problems overall, 45 per cent are attributable to NCDs, and that figure is projected to reach 60 per cent by 2020. |
В нашем регионе 45 процентов всех проблем со здоровьем людей связаны с НИЗ, и, как ожидается, к 2020 году этот показатель достигнет 60 процентов. |
The proportion of women working in the agricultural sector and in livestock production showed hardly any change from the figure of 56.4 per cent indicated in the previous combined report (p. 112). |
При этом согласно данным предыдущего доклада (стр. 108) доля женщин, занятых в земледелии и животноводстве, составляла 56,4%, и этот показатель практически не изменился. |
This figure is above the current global average and represents a threshold consistent with the situation of more diversified economies and beyond which further income increases have little effect on human development indicators. |
Данная цифра превышает нынешний среднемировой показатель, который представляет собой пороговую величину, отражающую положение дел в странах с более диверсифицированной экономикой, и дальнейшее увеличение показателя доходов сверх этой цифры мало влияет на показатели развития человеческого потенциала. |
Officially recorded remittance flows to Haiti were $1.4 billion in 2008, but the true figure could be near $2 billion. |
Официально зарегистрированные денежные переводы в Гаити в 2008 году составили 1,4 млрд. долл., но по-настоящему этот показатель может приближаться к 2 млрд. долларов. |
This figure is higher than in Africa and the Americas, but there are still more than 500 million people living in rural areas who are not covered by such a signal. |
Этот показатель выше, чем аналогичный показатель в Африке и Северной, Центральной и Южной Америке, однако до сих пор свыше 500 млн. человек, проживающих в сельских районах, не охвачены услугами такой связи. |
Includes $1 million from UNDP programme funds; 2008 figure of $23.5 million includes $6 million from UNDP programme funds. |
Включая 1 млн. долл. США из программных средств ПРООН; показатель 2008 года в размере 23,5 млн. долл. США включает программные средства ПРООН в сумме 6 млн. долл. США. |
In 2006, women comprised 26.6% of the newly appointed judges, but the figure increased to 39.3% in 2009. |
В 2006 году женщины составляли 26,6% вновь назначаемых судей, однако в 2009 году этот показатель увеличился до 39,3%. |
The number of immigrants into Ireland in the twelve months to April 2006 is estimated to have been 107,800 which is the highest figure recorded since the present series of annual migration estimates began in 1987. |
Численность иммигрантов в Ирландии за 12 месяцев до апреля 2006 года составила, по оценкам, 107800 человек, что представляет собой наивысший показатель, зарегистрированный после нынешней серии ежегодных оценок миграции, начатой в 1987 году. |
That figure had not significantly declined for more than 10 years and the pace of returns had almost come to a halt in the past two years despite the efforts of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK). |
Этот показатель существенно не уменьшился за более чем 10 лет, а число возвращений в последние два года сократилось практически до нуля, несмотря на усилия Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косове (МООНК). |
Globally, they control about $20 trillion in annual consumer spending, and that figure could climb as high as $28 trillion in the next five years. |
На глобальном уровне они контролируют около 20 трлн. долл. США в рамках ежегодных расходов на потребительские товары, и этот показатель может возрасти до 28 трлн. долл. США в следующие пять лет. |
This figure includes those students who enrol in February but leave to continue their education elsewhere in September, as a result of differences in academic term dates in the northern and southern hemispheres. |
Этот показатель включает студентов, которые поступают в феврале, однако покидают учебное заведение в сентябре, чтобы продолжить обучение в другом месте, что связано с различиями в датах начала и конца учебного года между северным и южным полушариями. |
The World Health Organization (WHO) estimates that, worldwide, more than a billion people live with some form of disability, the majority of which live in developing countries, and that this figure is increasing through population growth, medical advances and the ageing process. |
По оценкам Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), по всему миру проживает более миллиарда человек, имеющих ту или иную форму инвалидности, причем большинство их проживают в развивающихся странах, и этот показатель растет с ростом населения, прогрессом в области медицины и процессом старения. |
We repeat that a set of sanctions can include more than one sanction and thus the total number of sanctions is far higher than the aforementioned figure. |
Мы повторяем, что тот или иной набор санкций может включать в себя более чем одну санкцию и, таким образом, общее число санкций значительно превышает вышеуказанный показатель. |
Accordingly, it was suggested that the figure of $200,000 be included but that the whole paragraph should remain in square brackets until the budget itself had been approved by the meeting of the Parties. |
Соответственно, было предложено включить показатель 200000 долл. США, однако оставив при этом весь пункт в квадратных скобках до тех пор, пока сам бюджет не будет утвержден Совещанием Сторон. |
Indeed, only 0.817 ODP-tonnes of methyl chloroform had been imported in the first ten months of 2005, so he expected the final consumption figure to be well below the allowed level. |
Так, за первые десять месяцев 2005 года были импортированы лишь 0,817 тонны ОРС метилхлороформа, и, как он ожидает, окончательный показатель по потреблению будет намного ниже допустимого уровня. |
The Party had stated that it had used the baseline figure of 1,536 ODP-tonnes in accordance with a request from the European Commission, dated 26 November 2003, to revise the annual CFC production entitlements that it had issued to its domestic producers. |
Сторона заявила, что она использовала базовый показатель 1536 тонн ОРС в соответствии с направленной Европейской комиссией просьбой от 26 ноября 2003 года пересмотреть годовые разрешенные объемы ХФУ, которые были выделены ею для своих внутренних производителей. |
Therefore, the comparative figure for assets as at 31 December 2003 might be reduced from $10 million to an estimated $9.43 million. |
Поэтому сопоставительный показатель стоимости активов по состоянию на 31 декабря 2003 года можно уменьшить с 10 млн. долл. США до расчетного уровня 9,43 млн. долл. США. |
Emission (Effluent) Limit Value (ELV) is a figure specifying the concentration or load of a pollutant allowed to be emitted or discharged to the environment from a specific installation in a given period of time or per unit of production. |
Предельно допустимые выбросы/сбросы (ПДВ/ПДС) - это показатель, означающий концентрацию или массу загрязняющего вещества, который разрешено выбрасывать или сбрасывать в окружающую среду в определенный период времени или на единицу продукции с определенной установки. |
On a gender basis the figure was 99.8 for Females and 99.3 for Males. |
При этом для учащихся женского пола этот показатель составляет 99,8 процента, а для учащихся мужского пола - 99,3 процента. |