Английский - русский
Перевод слова Figure

Перевод figure с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Цифра (примеров 1468)
The figure of 300 GT was the agreed threshold for ships to be included under the compulsory insurance provisions. Цифра в 300 ВРТ согласована как пороговая величина для судов, подлежащих включению в соответствии с положениями об обязательном страховании.
During the last decade, 1989-1999, this figure has dropped approximately 1 per cent. В последнее десятилетие эта цифра снизилась приблизительно до 1%.
The United Nations decided upon 147, a figure agreed with the Government and corresponding to the number of communes in the country. Организация Объединенных Наций решила развернуть 147 постов, причем эта цифра была согласована с правительством и соответствовала числу существовавших в стране коммун.
Feels like the figure 2 is all used up in our family. Такое чувство, что цифра 2 преследует нашу семью.
For Azerbaijan's population of seven and a half million, a million refugees and internally displaced persons is a catastrophic figure. Для 7,5-миллионного населения Азербайджана 1 миллион беженцев и внутренне перемещенных лиц - цифра катастрофическая.
Больше примеров...
Показатель (примеров 1851)
In Latin America, the figure is an obscene 40.6 per cent. В Латинской Америке этот показатель составляет 40,6 процента, что возмутительно.
For this reason, it is not surprising that the measure correlates closely with the human development index, as shown in figure 1. По этой причине неудивительно, что данный показатель тесно связан с индексом развития человеческого потенциала, показанным в диаграмме 1.
Venezuela cut its rate of inflation from 20 per cent to 14 per cent, although the latter figure was still high by the region's current standards. Венесуэла добилась снижения темпов инфляции с 20 процентов до 14 процентов, хотя последний показатель по нынешним стандартам региона является все же достаточно высоким.
Talking to NEWS.am, Minister Davtyan said it is an acceptable figure, as, under the Armenian law, the country's national debt may constitute up to 60% of GDP. Отвечая на вопрос Новости Армении - NEWS.am, Тигран Давтян сообщил, что это вполне приемлемый показатель, поскольку законодательством Армении допустимая планка госдолга доходит до 60%.
The number of young people in secondary and university-level education shot up as a consequence: in 1990-1991 46% of young people in the 15-18 age bracket attended secondary school which figure had grown to 62% in 1997-1998. Это привело к резкому увеличению числа учащихся средних и высших учебных заведений: в 1990 - 1991 годах среднюю школу посещали 46 процентов молодых людей в возрасте 15 - 18 лет, в то время как в 1997 - 1998 годах этот показатель увеличился до 62 процентов.
Больше примеров...
Диаграмма (примеров 672)
Selected developing countries experienced significant contraction of services exports, with a variation greater than developed economies (figure 5). Отдельные развивающиеся страны пережили значительное сокращение экспорта услуг, но здесь показатели варьировались гораздо сильнее, чем в развитых странах (диаграмма 5).
Note that the figure is for information only and cannot be used as an indication of compliance, because the effects of using the flexibility mechanisms under the Kyoto Protocol are not taken into account. Следует отметить, что упомянутая диаграмма приведена только для информационных целей и не может использоваться в качестве показателя соблюдения, поскольку в ней не учтены последствия использования механизмов обеспечения гибкости в рамках Киотского протокола.
Consequently, the share of developing countries in world services exports increased from 23 per cent in 2000 to 31 per cent in 2012 (figure 3), and services exports have become an important source of external revenues for some developing countries. В целом же доля развивающихся стран в мировом экспорте услуг увеличилась с 23% в 2000 году до 31% в 2012 году (диаграмма 3), причем для некоторых развивающихся стран экспорт услуг стал важным источником валютных поступлений.
Transport continues to be the fastest growing source of GHG emissions, accounting for 38 per cent of the overall increase in emissions for the period 1990-1996 of the 17 Parties considered, and is the second largest source of aggregate GHG emissions (figure 5). Транспорт по-прежнему является наиболее быстро растущим источником выбросов парниковых газов, на долю которого приходилось 38% общего прироста выбросов в период 1990-1996 годов у 17 рассмотренных Сторон, и вторым по величине источником совокупных выбросов парниковых газов (диаграмма 5).
In 2001 the most popular subjects were economics, business studies, accountancy etc. (Figure 48), although there are clear differences between men and women (Figures 49/50). В 2001 году наиболее популярными предметами были экономика, бизнес, бухгалтерское дело и т. д. (диаграмма 48), хотя при этом налицо явные различия между показателями по мужчинам и женщинам (диаграммы 49 и 50).
Больше примеров...
Фигура (примеров 473)
Every single figure is carved from wood and dresses in contemporary costume. Каждая фигура вырезана из дерева и одета в современный костюм.
Another important figure in Texas history, Sam Houston, served on the original board of trustees for the school. Другая важная фигура в истории Техаса, Сэм Хьюстон, входил в оригинальный состав попечительского совета школы.
Nice hair, light eyes, not short, but not too tall, great figure. Блестящие волосы, светлые глаза, среднего роста, отличная фигура.
Her figure was deemed more suitable for pin-up than fashion modeling, and she was featured mostly in advertisements and men's magazines. Её фигура была сочтена более подходящей для пинапа, поэтому она была показана в основном в рекламе и мужских журналах.
It's a stick figure. Это фигура из палочек.
Больше примеров...
Рис (примеров 1294)
(a) The system shall be connected as shown in figure 8.1. а) Система подсоединяется таким образом, как это указано на рис. 8.1.
(Figure 4, not modified) (Рис. 4 остается без изменений)
The demonstration shall require consideration of the OBD in-use performance of all OBD engine families within the engine family under consideration (Figure 1). Это подтверждение предполагает необходимость учета эксплуатационной эффективности БД всех семейств двигателей, оснащенных БД системой, в составе данного семейства двигателей (рис. 1).
As indicated in Figure 1, the Low, Best and High Estimates of potentially recoverable volumes should reflect some comparability with the reserves categories of Proved, Proved plus Probable and Proved plus Probable plus Possible, respectively. Как показано на рис. 1, минимальная, оптимальная и максимальная оценки потенциально извлекаемых объемов должны отражать определенную сопоставимость с категориями запасов соответственно "доказанными", "доказанными + вероятными" и "доказанными + вероятными + возможными".
Regarding the market composition in terms of the number of companies, Figure 1 shows that in 2009, in the OECD area, the non-life insurance companies represented about 67 per cent of the total insurance undertakings. Что касается состава рынка по числу компаний-участников, из рис. 1 следует, что в 2009 году в регионе ОЭСР на компании, занимающиеся другими, помимо страхования жизни, видами страхования, приходилось примерно 67% общего числа страховых предприятий.
Больше примеров...
Рисунок (примеров 450)
Figure 3.2 Geographical distribution of HIV prevalence by site. Рисунок 3.2 Распространенность ВИЧ в разбивке по районам
These mentioned counters and more can be found at the MSExchangeUMAutoAttendant counter in the performance monitor (Figure 08). Все перечисленные счетчики и некоторые другие можно найти в счетчике MSExchangeUMAutoAttendant в Performance Monitor (Рисунок 08).
The new figure 2 is included below. Новый рисунок 2 приведен ниже.
Appendix 8, figure 2, HV artificial network: editorial correction, from German to English nomenclature. Добавление 8, рисунок 2, эквивалент силовой сети высокого напряжения: исправление редакционного характера, обусловленное неточностью, возникшей при переносе из текста на немецком языке в текст на английском языке.
Figure 3.1 Map of the Federal Republic of Nigeria showing zonal anti- Рисунок 3.1 Карта Федеративной Республики Нигерии с указанием размещения рабочих групп по борьбе с торговлей людьми
Больше примеров...
Думаю (примеров 388)
Didn't exactly pan out, so I figure better to rely on myself. Точно не выгорело, так что я думаю, лучше рассчитывать на себя.
I figure that might be possible eight, ten years from now. Я сделала расчеты и думаю это произойдет лет через 8, максимум 10 начиная с этого момента.
But I guess I'll let the National Committee figure that out after we rock the exhibition. Но, я думаю, что дам Национальному Комитету понять это после выступления в Роке.
I figure one more dive and we should be able to get to it. Я думаю, что ещё одно погружение и мы сможем его поднять.
I figure the user name and password is... some combination of this, at one of the major free e-mail sites. Я так думаю, что логин и пароль это комбинация вот этого на одном из бесплатных почтовых сайтах.
Больше примеров...
Сумма (примеров 323)
He was an important figure for the NPD, because of his several party donations, the total amount was €500,000. Он был важной фигурой для НДПГ, из-за его крупных партийных пожертвований, общая сумма которых составляла 500000€.
The Commission considered that the amount of $1,000 was a meaningful figure. Комиссия выразила мнение о том, что сумма в размере 1000 долл. США является значительной.
In addition, her delegation wished to receive confirmation that a figure of $900,000 had been mentioned by the Secretariat in the informal consultations leading up to the adoption of resolution 52/214 in connection with the cost of refurbishing conference facilities. Кроме того, ее делегация хотела бы получить подтверждение, что сумма в размере 900000 долл. США была упомянута Секретариатом в ходе неофициальных консультаций, по итогам которых была принята резолюция 52/214, при обсуждении вопроса о расходах на переоборудование залов заседаний.
Additionally, in February 2009, the European Council agreed on a European Economic Recovery Plan, equivalent to about 1.5 per cent of GDP of the European Union (a figure amounting to around 200 billion euros (Euro)). Кроме того, в феврале 2009 года Европейский совет согласовал Европейский план экономического восстановления в объеме, равном 1,5 процента ВВП Европейского союза (сумма, достигающая примерно 200 млрд. евро).
The total core and non-core flows to the United Nations reported to DAC would then approach the United Nations figure of $11.3 billion. В этом случае полученная КСР общая сумма основных и неосновных взносов в ресурсы системы Организации Объединенных Наций приблизилась бы к подсчитанной Организацией Объединенных Наций сумме, составляющей 11,3 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Число (примеров 802)
This figure does not include an as yet unknown number of craft from ECE countries outside the EU. Эта цифра не включает до сих пор неизвестное число судов из стран ЕЭК, не входящих в ЕС.
With respect to the humanitarian situation, I should like to confirm that the figure provided me in Angola on the number of internally displaced persons is indeed 4.1 million. Касаясь гуманитарной ситуации, я хотел бы подтвердить, что названное мне в Анголе число лиц, перемещенных внутри страны, действительно составляет 4,1 миллиона человек.
During 2004, 73 new BITs were concluded, 10 of which replaced earlier BITs; this brought the total number of BITs to 2,392 (figure 1). В 2004 году было заключено 73 новых ДИД, 10 из которых заменили ранее существовавшие ДИД; в результате общее число заключенных ДИД достигло 2392 (см. диаграмму 1).
Even if these forces had a valid claim, the fact remains that the agreements only contemplate the transfer of land to former combatants of the armed forces and the 13 October 1992 programme establishes a maximum figure of 15,000 for them. Даже если требования этих сил являются обоснованными, факт остается фактом, что в соглашениях предусмотрена передача земли лишь бывшим комбатантам вооруженных сил и что в программе от 13 октября 1992 года их максимальное число определено в количестве 15000 человек.
cooperation delivery-$98.8 million-achieved in 2004, and noted that that figure was even higher than the levels reached in 1997, when the regular budget had been 20 per cent higher and the number of staff 28 per cent more than at present. США и что этот показатель является даже выше соответствующего показателя 1997 года, когда регулярный бюджет был сокращен на 20 процентов, а число сотрудников было на 28 про-центов больше, чем в настоящее время.
Больше примеров...
Деятель (примеров 82)
Boris - a public figure who advocates the demolition of monuments that disfigure the face of the city. Ценитель женской красоты Борис - общественный деятель, который выступает за снос памятников, которые уродуют лицо города.
Distinguished figure of science and technique of Ukraine. Заслуженный деятель науки и техники Украины.
Rafig Babayev was the member of the Union of Composers and the Union of Cinematographers, he gained fame as a unique musician, composer, high class pianist, public figure, organizer of various creative contests, viewings and festivals. Рафик Бабаев был членом Союза композиторов и Союза кинематографистов, он приобрёл широкую известность как уникальный музыкант, композитор, пианист высокого класса, общественный деятель, организатор всевозможных творческих конкурсов, просмотров, фестивалей.
In particular, the right to baptize was taken over by the Chairman of the AUHO Robert Mobilea and the self-styled "spiritual figure" Rafik Danakari. В частности, право крестить взяли на себя председатель АУХО Роберт Мобили и самоназванный «духовный деятель» Рафик Данакари.
Aflatun Amashov is the public and political figure of the Republic of Azerbaijan, well-known journalist and publicist, chair of the Press Council of Azerbaijan, Former Chairman of the "RUH" Committee for the Protection of the Rights of Journalists of Azerbaijan, Honorary Cultural Worker. Афлатун Ахмед оглы Амашев - государственный и общественно-политический деятель Азербайджанской Республики, известный журналист и публицист, Председатель Совета прессы Азербайджана, Депутат Милли Меджлиса Азербайджанской Республики, Председатель Комитета по защите журналистов «РУХ», Заслуженный работник культуры.
Больше примеров...
Данные (примеров 578)
Statistics from the same source indicate that for Jordan as a whole, 99.7 per cent of the population is served by electricity, while for rural areas, the figure is 98.7 per cent. Полученные из того же источника статистические данные свидетельствуют о том, что в Иордании в целом доступ к электроэнергии имеют 99,7 процента населения, в то время как в сельских районах этот показатель составляет 98,7 процента.
This figure reflects the impact of efforts to expand the coverage of basic education to all children in the country, and to keep them in school. Приведенные данные свидетельствуют об эффективности усилий, предпринятых для расширения охвата начального образования на всех проживающих в стране детей и привлечения их в систему школьного образования.
Figure VIII presents a comparison of the participation levels between the four filing cycles of the financial disclosure programme, including a breakdown by organizational grouping. На диаграмме VIII представлены сравнительные данные об уровнях участия за четыре отчетных цикла программы раскрытия финансовой информации, в том числе с разбивкой по организационным группам.
In Figure 08 we can easily see that the protected shared folders will be kept for 5 days, data synchronization will occur every 30 minutes, and we will be able to recover the data 3 times in a day. На Рисунке 08 мы можем легко видеть, что защищаемые разделяемые папки будут храниться 5 дней, синхронизация данных будет происходить каждые 30 минут, и мы сможем восстанавливать данные 3 раза в день.
The trafficking routes were updated by ILO LUTRENA as shown in Figure 6.1, to initiate a good understanding of the problem and create intervention across the borders. В базе данных МОТ "ЛЮТЕРНА" были обновлены данные по маршрутам нелегальной перевозки людей, что указано в рисунке 6.1, в целях большего понимания этой проблемы и проведения активных трансграничных мер вмешательства.
Больше примеров...
Полагаю (примеров 161)
I figure you probably have an answer. И я полагаю, у тебя есть ответ.
I figure, there was nothing on earth that was going to stop you from going after your dad's shooter. Я полагаю, что ничто на свете не сможет тебе помешать найти того, кто стрелял в твоего отца.
I mean, it's overwhelming, but I figure a lot of women deal with it, so it's fine. Я ещё не пришла в себя, но полагаю, множество женщин сталкивается с этим, так что все нормально.
So I figure, in a month, I can get a plane ticket out of here. И, полагаю, через месяц, я смогу взять билет на самолёт отсюда.
I figure probably six. Я полагаю, вероятно, шесть.
Больше примеров...
Подумал (примеров 129)
I figure I spend some time with him, he gives it to me. Я подумал, что если побуду с ним, то он его отдаст.
I figure, why not? Я подумал, почему нет?
The tag made the last flight without the plane crashing... so l figure it's got to be on or with the bag. Это с прошлого перелета, раз самолет долетел... я подумал, что наклейку лучше сохранить.
Well, I figure if this hoodoo slammed me back into the body I had when I was 14 - Ну, я подумал, что если это худу отправило меня в мое 14-летнее тело...
Figure they must be at church. Подумал они должно быть в церкви
Больше примеров...
Доля (примеров 454)
For heads of poor families, the figure is 16.1 per cent for women and 12.4 per cent for men. Доля женщин и мужчин среди малоимущих семей составляет 16,1 процента и 12,4 процента.
Looking at the social-demography characteristics of the households, especially those headed by women, it appears that the percentage of women heading poor household, serving as breadwinner, attained 12.34 per cent, while in non-poor households the figure was 12.61 per cent in 2005. Если посмотреть на социально-демографические характеристики домашних хозяйств, особенно тех, которые возглавляют женщины, окажется, что доля женщин, возглавляющих бедные домашние хозяйства и являющихся кормильцами, достигла 12,34 процента, в то время как в безбедных домашних хозяйствах эта цифра в 2005 году составляла 12,61 процента.
This figure remained the highest percentage of female membership in Parliament until the general parliamentary elections of 2007. With the General Elections of 2007, the percentage of female members of the Parliament increased by 100% and is curently 9,1%. Этот показатель оставался самым высоким до всеобщих парламентских выборов 2007 года, когда доля женщин среди членов парламента возросла на 100 процентов, достигнув 9,1 процента.
According to Eurostat part-time work among men as a proportion of the total employment figure increased from 20 to 23 percent between 2001 and 2006, whereas in the EU-27 as a whole this increase was only from 7 to 8 percent. По данным Евростата, доля мужчин, работающих неполный день, среди общего числа работающих мужчин увеличилась с 20 до 23 процентов с 2001 по 2006 год, в то время как в среднем среди 27 членов Европейского союза этот показатель возрос только с 7 до 8 процентов.
The dearth of experience and wealth hinders access to credit: for example, significantly more men than women have credit cards in most countries (Figure 9). Нехватка опыта и низкий уровень благосостояния препятствуют доступу к кредитованию: так, в большинстве стран доля мужчин среди владельцев кредитных карт значительно выше, чем доля женщин (рис. 9).
Больше примеров...
Считать (примеров 37)
You have to figure it from November. Нужно считать с ноября.
After a false start on 7 December 2003, the disarmament programme recommenced on 15 April and is going well apart from a number of concerns, including incorrect approximated figure of combatants, limited resources and coverage of UNMIL deployment. После неудачного старта в декабре 2003 года 15 апреля 2004 года вновь началось осуществление программы разоружения, и работа в этой области идет достаточно хорошо, если не считать некоторых трудностей, включая искаженные приблизительные цифры о числе комбатантов, ограниченность ресурсов и масштабы развертывания МООНЛ.
The overall figure for unemployment at the national level may be regarded as relatively low, the main problem of the employment market being underemployment, which accounts for 48 per cent of the workforce. Общее количество безработных на национальном уровне можно считать относительно небольшим, а главной проблемой на рынке труда является неполная занятость рабочей силы (48 процентов).
As seen in Figure 4, if the GSBPM is considered as a frame of reference for statistical production processes, the first level can be considered as equivalent to the statistical production process as a whole. Как видно на диаграмме 4, если за модель статистического производственного процесса взять ТМПСИ, ее первый уровень можно считать эквивалентным статистическому производственному процессу в целом.
The secondary-image separation can be read out as the distance between the points seen through the observation telescope (Figure 13). 6.13.2.2.4. Можно считать, что степень раздвоения изображения характеризуется расстоянием между двумя точками, наблюдаемыми с помощью телескопа (см. рис. 13).
Больше примеров...
Личность (примеров 44)
Suffice it to recall that a naval battle was once waged on the San Juan River - a battle in which so famous and distinguished a figure as Admiral Nelson participated. Достаточно напомнить о том, что однажды на реке Сан-Хуан состоялась даже битва военно-морских судов - битва, в которой принимала участие столь знаменитая и выдающаяся личность, как адмирал Нельсон.
Not what you'd call an accessible figure. Не слишком общительная личность.
When there is a strong figure to point out the issues, it just needs some pressure on the political scene. Если будет сильная личность, которая озвучит злоупотребления, то можно будет оказать давление на политическую сцену.
Slavery splits a person into a fragmented figure. Рабство разбивает личность на фрагментированную фигуру.
Some authorship theorists argue that the figure originally portrayed a man clutching a sack of grain or wool that was later altered to help conceal the identity of the true author. Некоторые исследователи авторского вопроса утверждают, что ранее мужчина сжимал в руках мешок зерна или шерсти, который на перо был изменён позднее, чтобы скрыть личность истинного автора.
Больше примеров...
Фигурка (примеров 39)
A figure of the Mandarin was released in wave 36 of the Marvel Minimates line. Фигурка Мандарин был выпущена в серии Marvel от Minimates.
For me the man does not figure among the skyscrapers stafazhnaya or color striking spot on the green grass, A man for me - it is the center of the universe! Для меня ЧЕЛОВЕК не стафажная фигурка среди небоскрёбов или цветовое эффектное пятно на зелёной травке, ЧЕЛОВЕК для меня - это ЦЕНТР ВСЕЛЕННОЙ!
Excellent. Figure is wonderful. У тебя отличная фигурка.
That was an original mint-in-package Wesley Crusher action figure signed by my close personal friend, Wil Wheaton. Это же была оригинальная нераспакованная фигурка Уесли Крашера, с автографом моего близкого друга Уила Уитона.
A Hobgoblin Minimate was released in late 2007 exclusively at select f.y.e., Suncoast, and Sam Goody stores in a 2-pack including a Scarlet Spider figure. Фигурка Хобгоблина в стиле Minimate была выпущена в конце 2007 года, в ограниченном количестве только в магазинах FYE, Suncoast и Sam Goody в двойной упаковке вместе с фигурой Алого Паука.
Больше примеров...
Фигурировать (примеров 22)
The Government's vision on how it wishes to deal with this burning issue could also figure in the road map. Видение правительством мер, которые оно желает принять для решения этой насущной проблемы, также может фигурировать в плане действий.
The application in the field of the provisions of this instrument must figure among the highest humanitarian priorities for the coming years. Применение на местах положений этого документа должно фигурировать в предстоящие годы в числе высших гуманитарных приоритетов.
In accordance with the methods of work of the Working Group, since the case occurred in Chile, it should figure in the Chile country statistics only. Согласно методам работы Группы, поскольку данный случай произошел в Чили, он должен фигурировать только в статистических данных этой страны.
Therefore, as a general rule, the results of the auction must be final and binding upon the procuring entity and the lowest price obtained through the auction must figure in the procurement contract. Поэтому результаты аукциона, как правило, должны быть окончательными и иметь обязательную силу для закупающей организации, а наименьшая предложенная на аукционе цена должна фигурировать в договоре о закупках.
This possible failure to figure among the highest priorities may also stem from an over-broad notion of the term of desertification itself. Одной из упомянутых причин риска того, что эта проблематика не будет фигурировать среди главных приоритетов, возможно, является также весьма широкое толкование самого термина "опустынивание".
Больше примеров...
Играть важную роль (примеров 4)
In solidarity which spans nations and cultures, the social dimension of work must also figure in the international context, such as with staff who work for transnational enterprises. В духе солидарности, которая объединяет нации и культуры, социальное измерение труда должно играть важную роль и в международном контексте, как, например, в труде сотрудников транснациональных предприятий.
All of these could figure significantly in longitudinal transitions. Все эти причины могут играть важную роль в продольных модификациях статуса занятости.
Indicators can play an important role within the policy preparation and the evaluation stages of the policy cycle (Figure 1). Показатели могут играть важную роль в процессе подготовки политики и на оценочных этапах политического цикла (диаграмма 1).
The Secretariat had taken note of Member States' concern that National Cleaner Production Centres should figure prominently in UNIDO activities. Секретариат принял к сведению мнение госу-дарств - членов о том, что национальные центры более чистого производства должны играть важную роль в деятельности ЮНИДО.
Больше примеров...