Английский - русский
Перевод слова Figure

Перевод figure с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Цифра (примеров 1468)
Mathematically, that figure represents just 2.6 per cent of the total membership of the United Nations. В математическом отношении эта цифра представляет лишь 2,6 процента от общего числа членов Организации Объединенных Наций.
A figure of 120,000 disappearances had even been mentioned. Приводилась даже цифра в 120000 исчезнувших.
Today, malaria threatens 40 per cent of the world's population, and we expect that figure to increase as climate and environmental changes take it into new territories. Сегодня малярия угрожает 40 процентам населения Земли, и мы ожидаем, что эта цифра возрастет из-за климатических и природных изменений, которые распространяются на все новые территории.
However, it should be noted that that figure includes neither the meetings of the tenth emergency special session (5 plenary meetings) nor those of the nineteenth special session (11 plenary meetings). Следует, однако, отметить, что эта цифра не включает заседания десятой чрезвычайной специальной сессии (пять пленарных заседаний) и девятнадцатой специальной сессии (одиннадцать пленарных заседаний).
The increase in the number of rural benefits is even greater: in 1991, there were 4,103,089 ongoing rural benefits; in 1996 this figure was already 6,390,401, that is, an increase of 55.8 per cent in only four years. Еще стремительней происходил рост пенсионных выплат в сельских районах: в 1991 году общее число выплачиваемых пенсий составляло 4103089; в 1996 году эта цифра достигла уже 6390401, т.е. всего лишь за четыре года она увеличилась на 55,8%.
Больше примеров...
Показатель (примеров 1851)
The figure for girls rises to 33 percent. В случае девочек этот показатель увеличивается до ЗЗ процентов.
However, this represents an almost 7% increase from the 2005 figure for female managers and administrators, while the figure for men has decreased by 4.6% over the same period. При этом данный показатель свидетельствует об увеличении численности женщин-руководителей и администраторов почти на 7% по сравнению с 2005 годом, в то время как соответствующий показатель для мужчин за тот же период снизился на 4,6%.
That figure is lower in Africa, where women account for a mere 7 per cent of agricultural extension agents. Этот показатель еще ниже в Африке, где на женщин приходится лишь 7 процентов от числа специалистов, занимающихся распространением сельскохозяйственных знаний и внедрением передовых технологий.
Simulations suggest that the mean mutual inclinations of the planetary orbits are about 1º, meaning the system is probably more coplanar (flatter) than the Solar System, where the corresponding figure is 2.3º. Моделирование показало, что среднее взаимное наклонение планетарных орбит составляет около 1º, что означает, что система, вероятно, более компланарна чем Солнечная система, где соответствующий показатель составляет 2,3º.
By June 2012, 91.6 per cent of minors between the ages of 0 and 17 years had been provided with an identification paper, a higher figure than in 2008, when only 27.5 per cent of minors were covered. По состоянию на июнь 2012 года 91,6% несовершеннолетних в возрасте от 0 до 17 лет имели удостоверения личности; этот показатель существенно увеличился по сравнению с 2008 годом, когда удостоверение личности имели лишь 27,5% несовершеннолетних.
Больше примеров...
Диаграмма (примеров 672)
The figure shows the number of authorized civilian personnel, the number of vacancies and the size of the Secretariat workforce. Диаграмма, приводимая ниже, показывает число санкционированных должностей гражданских специалистов, число вакансий и численность персонала Секретариата.
Over 60 per cent of adults list the lack of disposable money as the reason for having no accounts; many consider that these barriers prevent their access to financial services (figure 4). Свыше 60% взрослых называют отсутствие располагаемых средств в числе причин, по которым у них нет банковских счетов; многие считают, что эти препятствия мешают их доступу к финансовым услугам (диаграмма 4).
Page 41, figure 11, on the left part of the figure's axis Стр. 41, диаграмма 11, в левой части изображенной на диаграмме оси
Figure 6 shows that net benefits are positive for the age groups with a life-cycle deficit. Диаграмма 6 показывает, что чистые социальные выплаты являются положительными в случае возрастных групп с дефицитом жизненного цикла.
Figure 7: Beneficiaries by Activity and Type Диаграмма 7: Распределение получателей помощи по видам деятельности и категориям
Больше примеров...
Фигура (примеров 473)
One additional figure, the 24-cell, has no close three-dimensional equivalent. Существует одна дополнительная фигура, двадцатичетырёхъячейник, которая не имеет близкого трёхмерного эквивалента.
The last tape showed one figure on the sheet behind Butchie's friend and Butchie's friend says, "Shaun will soon be gone." На последней записи была одна фигура на заднем фоне за другом Бутчи, и друг Бутчи сказал: "Шон скоро уйдёт."
The familiar figure with the glinting, rimless glasses and the rigid hair forced back, as if it were spun glass, greeted me at the door of his seemingly tennis court-size office. Знакомая фигура в мерцающих очках без оправы и жесткими волосами, отброшенными назад, словно это было стекловолокно, приветствовала меня в дверях своего офиса, размером в теннисный корт.
Thus it can be drawn as a regular figure in 11-space, although then its hemi-icosahedral cells are skew; that is, each cell is not contained within a flat 3-dimensional subspace. Таким образом, он может быть нарисован как правильная фигура в 11-мерном пространстве, хотя тогда его полуикосаэдральные ячейки косые, то есть каждая ячейка не содержится в евклидовом 3-мерном подпространстве.
In spite of that, I'm still convinced that Himmler is the most powerful figure in today's Germany. I cannot imagine how they can sit together at the negotiation table, on the one hand, and how they can keep Несмотря на то, что я убежден, что Гиммлер - самая сильная фигура сегодняшней Германии, я никак не могу себе представить, с одной стороны, как они сядут с ним за стол переговоров?
Больше примеров...
Рис (примеров 1294)
In the country NAPs from Argentina, Chile and Cuba (figure 5) there is the same heavy emphasis on participation and on research (except for research in Chile). В НПД Аргентины, Кубы и Чили (рис. 5) отмечается столь же повышенное внимание к участию и исследованиям (за исключением исследований в случае Чили).
7.4.2.2. Apparatus (a suitable apparatus is illustrated in annex 8, figure 1c) 7.4.2.2 Испытательный стенд (подходящий испытательный стенд изображен на рис. 1с) в приложении 8)
6.5.1.1.2. The dimensions shall be in accordance with Figure 2. 6.5.1.1.3. 6.5.1.1.2 Размеры должны соответствовать значениям, указанным на рис. 2.
Figure III: Production of HCFCs in western Europe and in other European countries Рис. Производство ГХФУ в западной части Европы и в других европейских странах
A summary graph on the financial magnitude of the donor activities in each country in the year 2005 can be found in Figure 6: На рис. 6 приводятся финансовые показатели донорской деятельности в каждой стране в 2005 году:
Больше примеров...
Рисунок (примеров 450)
On the Configuration Summary page, click Update to begin seeding the storage group copy (Figure 17). На странице Configuration Summary щелкните на кнопку Update, чтобы начать процесс инициализации копии группы хранения (Рисунок 17).
Our scenario will be a company with a single Active Directory and one Exchange Server (Figure 01). В нашем сценарии будет использоваться одна компания с одним сервером Active Directory и одним сервером Exchange Server (Рисунок 01).
Figure C: The Application Compatibility Toolkit's Log Processing Service requires a service account with permission to access the Logs folder and the SQL database. Рисунок С: Служба обработки журналов Application Compatibility Toolkit Log Processing Service требует сервисную учетную запись с разрешением доступа к папке Logs и базе данных SQL сервера.
Figure 1: Logic gate schematic of a two input mux. Рисунок 1: Схема логического элемента двухсигнального мультиплексирования.
Figure 6.1 Trafficking routes updated by ILO LUTRENA Рисунок 6.1 База данных МОТ "ЛЮТЕРНА": обновленные сведения о
Больше примеров...
Думаю (примеров 388)
Now, I figure whoever uploaded the classified files to his Web site was probably a frequent visitor. Я думаю, кто бы ни загрузил на его сайт засекреченные файлы, он скорее всего был частым посетителем.
Now I figure that's because you cut a deal. Думаю, ты просто заключил сделку.
I figure you're here to negotiate, am I right? Я думаю, что вы здесь, чтобы вести переговоры, я прав?
Now, I figure it'll take a few weeks to put it all together. Думаю, всё это займёт несколько недель.
But circumstances being what they are, I figure what the hell? Но в таких обстоятельствах, думаю я, почему бы и нет?
Больше примеров...
Сумма (примеров 323)
The figure of 13 million euros therefore represented a one-time investment. Поэтому сумма в размере 13 млн. евро представляет собой разовое капиталовложение.
The delegation of Austria shared this point of view and noted that CMR had established a figure of 8.33 units of account. Делегация Австрии согласилась с этой точкой зрения и указала, что в КДПГ установлена сумма в размере 8,33 расчетной единицы.
The amount outstanding would continue to vary until 1 January 1999, when the figure in schillings would be converted at a fixed dollar rate. Эта сумма задолженности будет продолжать колебаться до 1 января 1999 года, когда сумма в шиллингах будет по фиксированному курсу переведена в доллары.
Figure B indicates that, in comparison to 1991, the real value of the budgets has actually decreased, although the nominal amounts have increased. На диаграмме В показано, что по сравнению с 1991 годом реальная сумма бюджетов фактически сократилась, несмотря на ее номинальный рост.
With regard to the hourly rental charges for the Ever-21 and Bell-21 helicopters, the figure for the Bell-21 aircraft should have been $1,495 per hour, not $960 per hour. Что касается почасовой арендной платы за вертолеты "Эвер-21" и "Белл-21", то сумма по "Белл-21" должна была составлять 1495 долл. США в час, а не 960 долл. США в час.
Больше примеров...
Число (примеров 802)
This healthy figure enabled the Sectors to increase their mobile patrols to a meaningful level. Такая хорошая укомплектованность персоналом позволила секторам увеличить число подвижных патрулей до надлежащего уровня.
The figure shows that the number of women registered increased year by year during the reporting period. Из таблицы и диаграммы видно, что за рассматриваемый период ежегодно росло число зарегистрированных женщин.
Ten people were convicted by the courts under articles 147 (Slander) and 148 (Insult) of the Criminal Code in 2007; the figure fell significantly, to just two, in 2008. В 2007 году судами Азербайджанской Республики по статьям 147 (Клевета) и 148 (Оскорбление) Уголовного Кодекса было осуждено всего 10 человек, а за 2008 год их число значительно уменьшилось, составив 2 человека.
Even in Norway, a negligible percentage of CEOs are women, and this ratio remains in the lower single digits for most countries (Figure 7). Даже в Норвегии число женщин - генеральных директоров крайне невелико, и в большинстве стран их доля не превышает 5% (рис. 7).
Thus, while in 2003189,251 suspects were remanded in custody, in 2005, this figure rose to 222,089. Однако, впоследствии число обвиняемых, находившихся под стражей до суда, стало ежегодно возрастать, что в значительной степени объясняется ростом зарегистрированных преступлений.
Больше примеров...
Деятель (примеров 82)
Boris - a public figure who advocates the demolition of monuments that disfigure the face of the city. Ценитель женской красоты Борис - общественный деятель, который выступает за снос памятников, которые уродуют лицо города.
Jozef Moravčík (born 19 March 1945) is a Slovak diplomat and political figure. Jozef Moravčík; родился 19 марта 1945) - словацкий государственный и политический деятель.
A very great heroic figure from Latin America, José Martí, summed up the MDGs in a single phrase. Великий латиноамериканский деятель Хосе Марти охватил смысл ЦРДТ в одной единственной фразе.
Musheghian was also known in Armenia as an active public figure and founder of the "Zoravar Andranik" All-Armenian Union in 1986. Н. Мушегян был также известен в Армении как активный общественный деятель и основатель армянского общенационального союза «Зоравар Андраник».
Shusha was founded in 1756 on the ancient place of settlement of Azerbaijanis as the capital of the independent Karabakh khanate by its ruler, the outstanding State figure Panahali Khan Javanshir. Основу Шуши как центра независимого Карабахского ханства в 1756 году заложил на месте древнего поселения азербайджанцев видный государственный деятель Азербайджана Панахали хан Джаваншир.
Больше примеров...
Данные (примеров 578)
Consolidated accounts are financial statements that factor the holding company's subsidiaries into its aggregated accounting figure, presenting the group as a single entity. Консолидированные счета представляют собой финансовые ведомости, в которых при использовании соответствующих факторов данные по дочерним предприятиям холдинговой компании сводятся в единую учетную цифру, представляющую всю группу в качестве единого субъекта.
The closing of investigation complaints in 2006 occurred as described in figure 17. Данные о причинах прекращения расследований жалоб в 2006 году приводятся в диаграмме 17.
Country data: the figure is the one produced and disseminated by the country (including data adjusted by the country to meet international standards). Национальные данные: это данные, подготовленные и распространенные страной (включая данные, скорректированные страной для приведения их в соответствие с международными стандартами).
All national figures are then consolidated, and it is this final figure, reflected in percentage terms, which is provided to the Working Group by the Secretariat and used to assist the Working Group in gauging the percentage of change to be applied to a category. Все национальные данные затем консолидируются, и выраженная в процентах средняя величина представляется Рабочей группе, которая на ее основе определяет корректив для каждой категории.
In reply to a comment by Mr. Valencia Rodriguez, he admitted that the figure given for the population of Belarus in the report was inaccurate; on 1 January 1997, Belarus had 10,282,000 inhabitants. В ответ на замечание г-на Валенсии Родригеса представитель Беларуси признает, что приведенные в докладе данные о численности населения страны неточны: по состоянию на 1 января 1997 года в Беларуси насчитывалось 10282000 жителей.
Больше примеров...
Полагаю (примеров 161)
I figure a thousand bucks is reasonable, so I want two. Полагаю, тысяча баксов- это разумно, значит, я хочу две.
N-no, I figure since my health has been pretty much on track... Нет, я полагаю, так как мое здоровье сейчас гораздо лучше...
A homeless man with paranoid schizophrenia turns up with your card, I figure I should Бездомный с параноидальной шизофренией который разбил вашу машину, я полагаю, я должен
During the interview, Cooper remarked I look at Mick Jagger and he's on an 18-month tour and he's six years older than me, so I figure, when he retires, I have six more years. В ходе этого интервью Элис заметил: «Я смотрю на Мика Джаггера, он сейчас на 18-месячном туре, а он на шесть лет старше меня, так что я полагаю, когда он закончит с музыкой, у меня будет ещё шесть лет.
Figure if I'm going to supervise, I... Полагаю, если я собираюсь быть там куратором, я...
Больше примеров...
Подумал (примеров 129)
I figure we could use the help. Я подумал, что нам пригодится его помощь.
I figure if we leave in an hour, that puts us back on the beach sometime... Я подумал, что если мы вылетим через час, то окажемся на пляже...
I figure I spend some time with him, he gives it to me. Я подумал, что если побуду с ним, то он его отдаст.
I'm hungry, so I figure we can eat whoever brings them up. Я подумал, что неплохо было бы перекусить тем, кто принесёт их.
And with Professor Tirrell being in England, l figure you're the boss. Я подумал, что ты здесь все таки главный.
Больше примеров...
Доля (примеров 454)
The planning figure for 2001 for returning displaced persons is 60,000, of whom some 53 per cent are females; children of 14 years of age and under are estimated to represent 21 per cent. Планируемый на 2001 год показатель возвращения перемещенных лиц составляет 60000 человек, из которых примерно 53% - женщины; доля детей в возрасте до 14 лет, согласно оценкам, составляет 21%.
The proportion of women without line functions is 89 per cent (the corresponding figure for men is 69 per cent). Доля рядовых работников-женщин составляет 89 процентов (соответствующий показатель для мужчин 69 процентов).
Measured by value added as in Figure 1, the United States is the largest ownership country with a share of 37 per cent, followed by France with 15 per cent and Sweden with 13 per cent. С точки зрения добавленной стоимости, отраженной на диаграмме 1, крупнейшей является доля собственности Соединенных Штатов, составляющая 37%, за которыми следуют Франция с 15% и Швеция с 13%.
In 1990, their number in such positions had risen to 29 per cent and after the last municipal elections the figure rose to 35.5 per cent. На выборах 1990 года эта доля возросла до 29 процентов, а на последних муниципальных выборах - до 35,5 процента.
In 1999/2000 the amount of the Gross National Product (GNP) spent on Social Security is estimated to be 12.85 per cent (based on the 1999 Central Planning Assumption for GNP), which compares to a figure of 13.17 per cent for 1989/90. В 1999/2000 году доля валового внутреннего продукта (ВВП), выделенная на цели социального обеспечения, составила 12,85% (данные взяты из централизованной плановой оценки 1999 года для ВВП), что можно сравнить с 13,17% в 1989/90 году.
Больше примеров...
Считать (примеров 37)
I figure it's lost property. Будем считать, что это утерянное имущество.
His delegation wondered, however, whether the budget outline should be viewed as an absolute ceiling or as a preliminary indicative figure. Вместе с тем делегация выступающего хотела бы знать, следует ли показатели набросков бюджета считать абсолютно максимальными или же предварительными ориентировочными показателями.
The overall figure for unemployment at the national level may be regarded as relatively low, the main problem of the employment market being underemployment, which accounts for 48 per cent of the workforce. Общее количество безработных на национальном уровне можно считать относительно небольшим, а главной проблемой на рынке труда является неполная занятость рабочей силы (48 процентов).
The secondary-image separation can be read out as the distance between the points seen through the observation telescope (Figure 13). 6.13.2.2.4. Можно считать, что степень раздвоения изображения характеризуется расстоянием между двумя точками, наблюдаемыми с помощью телескопа (см. рис. 13).
This percentage is comparable to that found in resolutions adopted during the sixty-sixth session, and suggests that most resolutions of the Assembly that include references related to gender reflect genuine attention to the promotion of gender equality and the empowerment of women. Figure XII Этот показатель сопоставим с аналогичным показателем для резолюций шестьдесят шестой сессии и дает основания считать, что большинство резолюций Генеральной Ассамблеи, содержащих ссылки на гендерный аспект, отражают искреннюю заинтересованность в содействии поощрению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин.
Больше примеров...
Личность (примеров 44)
Of course, he thinks he has a rather odd figure for a man. Конечно, он думает, что у него есть, такая странная личность, как человек.
Several speakers expressed the hope that the iconic figure of Mandela would continue to inspire States, organizations and individuals to work together to promote the values of reconciliation and tolerance and to overcome the scourge of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Несколько выступавших выразили надежду, что легендарная личность Манделы могла бы способствовать тому, чтобы вдохновить государства, организации и людей работать сообща для отстаивания ценностей примирения и терпимости и преодоления язвы расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
It's difficult to name a star or a figure instrumental in the development of jazz that hasn't appeared at JJ. Трудно назвать звезду или личность известную в мире джаза, которая не выступила бы на этом фестивале.
When there is a strong figure to point out the issues, it just needs some pressure on the political scene. Если будет сильная личность, которая озвучит злоупотребления, то можно будет оказать давление на политическую сцену.
And he was this incredibly tragic figure, but he was a window into the extent to which our memories make us who we are. То есть перед вами этакая необычайно трагическая личность, но в то же время он - живое доказательство того, насколько наши воспоминания определяют нашу личность.
Больше примеров...
Фигурка (примеров 39)
Don't know about her beauty but figure is good. Не знаю насчет ее красоты, но фигурка хороша.
And an Aquaman action figure. И игрушечная фигурка Аквамена.
Is the figure you? Эта фигурка - вы?
For me the man does not figure among the skyscrapers stafazhnaya or color striking spot on the green grass, A man for me - it is the center of the universe! Для меня ЧЕЛОВЕК не стафажная фигурка среди небоскрёбов или цветовое эффектное пятно на зелёной травке, ЧЕЛОВЕК для меня - это ЦЕНТР ВСЕЛЕННОЙ!
And an Aquaman action figure. Соедини точки и получи рисунок И игрушечная фигурка Аквамена.
Больше примеров...
Фигурировать (примеров 22)
We believe that is a major commitment that should always figure on the international agenda. Мы считаем, что это важное обязательство, которое также должно фигурировать в международной повестке дня.
It was questionable whether certain of the categories, such as treaties relating to the environment, ought to figure in the list at all. Сомнительно, должны ли вообще некоторые из этих категорий, такие, как договоры, связанные с окружающей средой, фигурировать в этом перечне.
You can go ahead and request either "additional conference room space for informal meetings" or simply "additional conference room space", but those four words should figure in any operative paragraph that addresses ways and means and resources. Мы можем пойти еще дальше и попросить либо "дополнительные конференционные помещения для неофициальных заседаний", либо просто "дополнительные конференционные помещения", однако эти слова должны фигурировать в пункте постановляющей части, который касается путей, средств и ресурсов.
Unit dimensions will be taken into consideration as well; they will figure in the effective refrigerating capacity and heat transfer formula. Будут также учитываться размеры установки, которые будут фигурировать в формулах для расчета полезной холодопроизводительности установки и теплопередачи.
This possible failure to figure among the highest priorities may also stem from an over-broad notion of the term of desertification itself. Одной из упомянутых причин риска того, что эта проблематика не будет фигурировать среди главных приоритетов, возможно, является также весьма широкое толкование самого термина "опустынивание".
Больше примеров...
Играть важную роль (примеров 4)
In solidarity which spans nations and cultures, the social dimension of work must also figure in the international context, such as with staff who work for transnational enterprises. В духе солидарности, которая объединяет нации и культуры, социальное измерение труда должно играть важную роль и в международном контексте, как, например, в труде сотрудников транснациональных предприятий.
All of these could figure significantly in longitudinal transitions. Все эти причины могут играть важную роль в продольных модификациях статуса занятости.
Indicators can play an important role within the policy preparation and the evaluation stages of the policy cycle (Figure 1). Показатели могут играть важную роль в процессе подготовки политики и на оценочных этапах политического цикла (диаграмма 1).
The Secretariat had taken note of Member States' concern that National Cleaner Production Centres should figure prominently in UNIDO activities. Секретариат принял к сведению мнение госу-дарств - членов о том, что национальные центры более чистого производства должны играть важную роль в деятельности ЮНИДО.
Больше примеров...