Английский - русский
Перевод слова Figure

Перевод figure с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Цифра (примеров 1468)
That figure represented 38 per cent of the staff members who were required to complete performance assessments. Эта цифра составляет 38 процентов от общего числа сотрудников, которые были обязаны пройти служебную аттестацию.
In 2005, the Office had received some 1,500 complaints of use of illegal investigative methods; in 2006, the figure had fallen by half. В 2005 году в органы прокуратуры поступило около 1500 жалоб на незаконное применение методов расследования; в 2006 году эта цифра сократилась наполовину.
The figure seems to be a general estimate for a longer period of time that does not take into account the number of families who have resumed their lives or the number of verified returns. Эта цифра представляется общей оценкой на более длительный период времени и не учитывает число семей, которые воссоединились, или число подтвержденных случаев возвращения.
This figure is based on a total of 7,940 troops. Эта цифра рассчитана исходя из общей численности военнослужащих в количестве 7940 человек.
Revenues from tariffs still amount to 2 per cent of GDP in the median Sub-Saharan country, and for some countries that figure reaches 4 to 6 per cent of GDP. В среднестатистической стране Африки к югу от Сахары поступления по линии тарифных сборов по-прежнему эквивалентны 2 процентам ВВП, а в некоторых странах эта цифра достигает 4 - 6 процентов ВВП.
Больше примеров...
Показатель (примеров 1851)
In addition, Glantre submitted an audit overhead figure of 29 per cent. Кроме того, "Глантре" представила показатель накладных расходов в размере 29% по данным аудита.
As of 2006, this figure dramatically improved, reaching a low rate of just 5.3 per cent in the year 2008. С 2006 года этот показатель стал резко улучшаться, упав в 2008 году до 5,3%.
As in 2007, this figure is much lower than in previous years, reflecting the provision made for end-of-service and other post-retirement liabilities. Как и в 2007 году, этот показатель оказался значительно ниже, чем в предыдущие годы, что объясняется созданием резерва для покрытия начисленных финансовых обязательств в связи с выплатами при прекращении службы и после выхода на пенсию.
During the period 1987-1991, deliveries under qualified medical supervision accounted for 31 per cent of the total; for the period 1999-2003, the corresponding figure was 63 per cent. Действительно, в период между 1987 - 1991 и 1999 - 2003 годами процентный показатель количества родов под медицинским наблюдением увеличился с 31 до 63 процентов.
In relative terms, 74.1 per cent of homes possess this service, which is a significant increase since 1993, when the figure was 54.9 per cent. В процентном выражении речь идет о 74,1% единиц жилья, что свидетельствует о значительном росте охвата электроснабжением по сравнению с 1993 годом, когда этот показатель составлял 54,9%.
Больше примеров...
Диаграмма (примеров 672)
Most SIDS are located in regions with intensive cyclonic activity (figure 2) that may generate extreme hydro-meteorological conditions, with consequences that are difficult to predict. Большинство МОРАГ расположены в районах повышенной циклонической активности (диаграмма 2), которая может создавать экстремальные гидрометеорологические условия с трудно предсказуемыми последствиями.
In terms of industries, the most important ones are petroleum refining, electronics, chemicals and pharmaceutical and motor-vehicles (figure 3). С точки зрения отраслей промышленности наиболее важными являются нефтеперерабатывающая, электронная, химическая и фармацевтическая промышленность и автомобилестроение (диаграмма 3).
The annual number of commodity futures contracts traded in exchanges globally has risen exponentially from 418 million in 2001 to 2.6 trillion in 2011 (figure 5). Количество заключаемых на биржах по всему миру фьючерсных контрактов на сырьевые товары увеличилось с 418 млн. в 2001 году до 2,6 трлн. в 2011 году (диаграмма 5).
No. of complaints Figure 5 Trends in the number of complaints Диаграмма 5: Динамика изменения количества жалоб
Data on South - South trade is scarce but some indications are provided by Brazil and China (figure 3). Данные по торговле Юг-Юг являются отрывочными, но определенное представление о ее динамике позволяют составить данные по Бразилии и Китаю (диаграмма 3).
Больше примеров...
Фигура (примеров 473)
What's the most abstract form? It's a stick figure. Какая самая абстрактная форма? Это фигура из палочек.
Queen Beatrix of the Netherlands, who's father, Prince Bernhard, - founded Bilderberg, is a leading figure in the group. Королева Нидерландов Беатриса, чей отец, Принц Бернхард был основателем Билдерберга - ведущая фигура в группе.
She still has figure of a 14-year-old. У нее до сих пор фигура 14-летней девочки
And then Haas is really important figure. That's the problem. потом 'аас действительно крупна€ фигура. от в чЄм дело.
One of the persons the Monitoring Group mentions, Ugas Abdi Dahir, for instance, is a well-known clan figure who, as far as Eritrea was aware, was not affiliated to Al-Shabaab. Так, среди лиц, названных Контрольной группой, значится Угас Атхи Дахир, влиятельная фигура одного из кланов, который, насколько известно Эритрее, не аффилиирован с группировкой «Аш-Шабааб».
Больше примеров...
Рис (примеров 1294)
The execution of the stopping manoeuvre according to figure 1 shall be presented in the form of a diagram. Проведение маневра остановки в соответствии с рис. 1 должно представляться в форме диаграммы.
The apparatus comprises a collimator and a telescope and may be set up in accordance with Figure 12. 6.13.2.1.1 Оборудование состоит из коллиматора и телескопа и может использоваться в соответствии с рис. 12.
For example, the typical LHSS shown in Figure 7 consists of the following regulatory elements: Так, типичная СХСжВ, показанная на рис. 7, состоит из следующих обязательных элементов:
The Powertrain method shall follow the general guidelines for execution of the defined process steps as outlined below and shown in the flow chart of Figure 49. Метод силового агрегата подразумевает следование общим руководящим указаниям в отношении осуществления определенных этапов процесса, определенных ниже и отраженных на схеме, представленной на рис. 49.
according to Figure 1-1. в соответствии с рис. 1-1.
Больше примеров...
Рисунок (примеров 450)
The number of cases brought to the integrated Office during 2008 rose by 2.1 per cent from the previous year (figure 1). Количество дел, доведенных до сведения Объединенной канцелярии в 2008 году, увеличилось по сравнению с предыдущим годом на 2,1 процента (рисунок 1).
list of annexes, Annex 4, Appendix, add a new reference to new figure 7, to read перечень приложений, Приложение 4, Добавление, добавить следующую новую ссылку на новый рисунок 7:
Figure B: The tracert command can be used to spot problems with traffic flow. Рисунок В: Команду tracert можно использовать для обнаружения потока трафика.
Figure 4: Downloading a boot image from the Windows DS server. Рисунок 4: Скачивание загрузочного образа с сервера Windows DS.
On the next window, browse for the computers you are adding (Figure 7) and click Next. В следующем окне найдите компьютеры, которые будете добавлять (рисунок 7) и нажмите Далее.
Больше примеров...
Думаю (примеров 388)
I don't figure you killed Charlie the barman. Я не думаю, что ты убил бармена Чарли.
I figure the user name and password is... some combination of this, at one of the major free e-mail sites. Я так думаю, что логин и пароль это комбинация вот этого на одном из бесплатных почтовых сайтах.
I figure they would've moved her somewhere more secure if they knew, like they did to me. Думаю, если бы они знали, её бы перевезли в более охраняемое место, как это было со мной.
Figure maybe the universe's way of saying I wasn't meant to have it in the first place. Думаю, вселенная таким образом пытается сказать, что у меня их не должно было быть с самого начала.
I just figure that, I mean, we have two things that we can do. И я думаю, что мы можем выбрать одно из двух.
Больше примеров...
Сумма (примеров 323)
This figure does not include trust fund expenditures ($13.5 million, an increase of 18 per cent). Эта сумма не включает расходы по линии целевых фондов (13,5 млн. долл. США, увеличение на 18 процентов).
This figure, while representing stagnation as compared to 2005, is significantly higher than the provisional 2006 figure presented to the General Assembly at its sixty-second session. Эта сумма, несмотря на то, что она практически не отличается от суммы, полученной в 2005 году, существенно выше предварительных данных об объеме взносов в 2006 году, представленных Генеральной Ассамблеей на ее шестьдесят второй сессии.
The overall figure represents an increase of $7,000 compared to the appropriation approved for 2003. Общая сумма ассигнований на 7000 долл. США больше аналогичной суммы, утвержденной на 2003 год.
This figure was reduced to NLG 424,650 in the response to the article 34 notification. В ответе на уведомление по статье 34 эта сумма была снижена до 424650 нидерландских гульденов.
Perhaps as much as $40 billion may be needed to make existing investments climate-proof, and the figure for ensuring resilience in the face of future developments will be much larger. Возможно, для того чтобы нынешние инвестиции не оказались утраченными в результате изменения климата, потребуется порядка 40 млрд. долл. США, и еще гораздо больше будет сумма, которая потребуется для обеспечения устойчивости перед лицом будущих испытаний.
Больше примеров...
Число (примеров 802)
The figure for prisoners released on parole more than doubled after the new law came into force. После вступления нового законодательства в силу число заключенных, освобождаемых условно-досрочно, возросло более чем вдвое.
Figure 1, "Number of staff by level" (as of 1 June 2010) provides data on the staffing structure in UNICEF. На диаграмме 1 «Число сотрудников с разбивкой по уровням» (по состоянию на 1 июня 2010 года) приводятся данные о штатном расписании ЮНИСЕФ.
Believing he had 22,300 kg of fuel on board, this is the figure the captain entered. КВС был уверен, что на борту 22300 кг топлива, и ввёл именно это число.
Regarding the enrolment figure of women in the National Defence Academy, the representative said that, with a total of 71 female students, women had accounted for 7.5 per cent of the total number of students since 1992. Что касается показателя зачисления женщин в Академию национальной обороны, то представительница сказала, что общее число курсантов-женщин составляет 71 человек, или 7,5 процента от общего числа курсантов, обучающихся в Академии начиная с 1992 года.
Other sources say the attack was by Ngilima May May, and mention a figure of 250 dead; Согласно другим источникам, нападавшими являлись отряды "нгилима", а число убитых достигло 250 человек;
Больше примеров...
Деятель (примеров 82)
A conductor of ideas of new religion in this region became historical figure widely known to the modern world is Hermes Trismegist [1158-1165]. Проводником идей новой религии в этом регионе стал широко известный современному миру исторический деятель - Гермес Трисмегист [1158-1165].
Jose Cecilio del Valle (1776-1834) - outstanding figure of Central America, philosopher. Хосе Сесилио дель Валье (1776-1834) - выдающийся деятель Центральной Америки, философ.
As a public figure, Savchenko leads the "Association of European culture" (2000) and scientific Local History Society "Odessika" (since 2009). Как общественный деятель руководит «Ассоциацией европейской культуры» (с 2000) и научным историко-краеведческим обществом «Одессика» (с 2009).
Joseph John "Joe" Urusemal (born March 19, 1952) is a Micronesian political figure who served as the sixth President of the Federated States of Micronesia from 2003 until 2007. Джозеф Джон Урусемал (англ. Joseph John Urusemal, р. 19 марта 1952) - политический деятель Федеративных Штатов Микронезии, шестой президент Федеративных Штатов Микронезии (с 2003 по 2007 год).
Operational agencies on the ground often find the intervention of an ombudsman-like figure from outside the country team to be an effective way of articulating the international community's concerns to a Government without jeopardizing their working relationship with that Government. Действующие на местах учреждениях зачастую полагают, что деятель уровня омбудсмена, не входящий в состав страновой группы, способен эффективно передать правительству озабоченность международного сообщества, не ставя под угрозу их рабочие отношения с этим правительством.
Больше примеров...
Данные (примеров 578)
This figure implied that 55% of Parties reported their submissions in time. Эта цифра означает, что 55% Сторон предоставили свои данные вовремя.
An accurate figure on women obtaining protection orders could not be given owing to a lack of consistency in data collection by the States and Territories. Точные статистические данные о женщинах, которым по постановлению суда предоставляется защита, привести невозможно в связи с тем, что сбор данных в штатах и территориях проводится несогласованно.
It can be seen in figure 9 that organizations have been allocating greatly differing proportions of their total assistance to the least developed countries. Данные диаграммы 9 показывают, что из совокупного объема помощи организации выделяли наименее развитым странам довольно различную долю своих ресурсов.
He sought clarification of the disparity between the official figure of 15,000 Roma in Greece and that of approximately 200,000 furnished by the Hellenic League of Human Rights. Он просит делегацию пояснить, почему официальные данные о численности рома в Греции, составляющие 15000 человек, не совпадают с информацией Греческой лиги прав человека, согласно которой их численность равна примерно 200000.
Figure 1.6 shows the TIR Carnet holder and the agents who may provide data on his behalf. На рис. 1.5 указаны держатель книжки МДП и его представители, которые могут предоставлять данные от его имени.
Больше примеров...
Полагаю (примеров 161)
Well, the way I figure it is... Ну как я полагаю, есть...
I guess we'll figure that out together. Полагаю, мы что-нибудь придумаем вместе.
Guess we'll just have to figure that out. Полагаю, мы должны выяснить это сами.
Well, Ava, I figure what's mine is yours, what's yours is mine, so I... Эйва, я полагаю, что раз уж всё моё - твоё, а всё твоё - моё...
I figure once we've served our time for all the bad things we've done, then it's just about letting go and moving on. Я полагаю, однажды у нас будет время для всех плохих вещей что мы сделали так что нужно отпустить и двигаться дальше
Больше примеров...
Подумал (примеров 129)
So I figure whoever did it killed Justine, too. Я подумал, что кто бы это не сделал, он убил и Джастин тоже.
Well, figure, if I get good enough... Да так, подумал, если получится научиться...
Well, I figure we could take a little break. Я подумал, что мы можем передохнуть.
I've got maybe three or four months left, so I figure why not speed up the process? У меня осталось три или четыре месяца, вот я и подумал: а зачем ждать?
I figure we could go halfsies on a gravy boat. Я подумал, что мы можем заказать у них тарелку для соуса. (игра слов)
Больше примеров...
Доля (примеров 454)
From 1995 to 2011, women's share of graduates in tertiary education has generally increased (figure 3). В период с 1995 по 2011 годы доля женщин-выпускниц на уровне третичного образования в целом увеличилась (диаграмма 3).
It will noticed from the foregoing that, while women made up 6.5% of all category 1 employees in 2004, this figure rose to 10.1% in 2011. Из представленных выше данных следует, что доля женщин, составлявшая 6,5 процента от всех служащих первой категории в 2004 году, в 2011 году возросла до 10,1 процента.
The percentage of women professors in higher education was actually 30 per cent; the figure of 8 per cent that had been mentioned referred to positions at the highest levels. Процентная доля женщин-профессоров в высших учебных заведениях составляет практически 30 процентов; цифра в 8 процентов, которая была упомянута ранее, касается должностей самого высокого уровня.
In 2009, the workforce accounted for 76 per cent of the population, by contrast with a figure of not more than 60 per cent in 2004 Доля экономически активного населения в 2009 году составила 76% по сравнению с менее чем 60% в 2004 году.
In fact, there are indications that, compared to the rest of the world, there is a higher percentage of countries in the Asia-Pacific region that have laws and policies that would present obstacles to universal access, especially for key affected populations (Figure 4) На деле имеются свидетельства того, что по сравнению с остальной частью мира в Азиатско-Тихоокеанском регионе существует более высокая процентная доля стран, которые располагают законами и стратегиями, создающими препятствия на пути обеспечения всеобщего доступа, особенно для ключевых затронутых групп населения (диаграмма 4).
Больше примеров...
Считать (примеров 37)
If we figure Tanner's going 75 miles an hour, then that is... Если считать, что Таннер едет со скоростью 75 миль в час, тогда это...
You have to figure it from November. Нужно считать с ноября.
Others may consider the percentage cost largely irrelevant and prefer a base figure, that is, a modification or series of modifications costing in excess of $1,000 should be considered significant. Другие могут считать изменение стоимости в процентах не имеющим отношения к делу и будут предпочитать исходную цифру, т.е. модификация или серия модификаций на сумму свыше 1000 долл. США должна считаться существенной.
Using the $14.2 billion figure of lost land value, the annual increment (in 1999 dollar terms) is $284 million pa. Если считать, что снижение стоимости земли составило 14,2 млрд. долл., ежегодный прирост (в долларах 1999 года) равняется 284 млн. долл. в год.
Some members stated that the 110 per cent figure for the cap might be taken as the minimum required to maintain the two-track adjustment system. Некоторые члены заявили, что 110-процентный предел можно считать тем минимумом, который необходим для сохранения системы двойных коррективов.
Больше примеров...
Личность (примеров 44)
Well, he was a very inspiring figure. Ну, он очень внушительная личность.
While not entirely addressing the flaws in the design, the new situation - with the strongest political figure heading the executive branch - will permit more effective performance by the government, which is still battling to recover from Putin's administrative reforms of 2004. Не пытаясь исправить недостатки в проекте, новая ситуация - в которой самая сильная политическая личность возглавляет исполнительную ветвь власти - обеспечит более эффективную работу правительства, которое все еще старается оправиться от административных реформ Путина, проведенных в 2004 году.
Ralphie threatens the protest leader, Professor Del Redclay, with publicizing the fact that Iron Eyes Cody, a popular Native American figure, is actually an Italian-American. Ральф Сифаретто, тем временем, пытается угрожать протестному лидеру, доценту кафедры антропологии Дель Редклэю, пересмотреть, так как Железноглазый Коди, популярная коренная американская личность, на самом деле итало-американец (что является правдой).
With respect to the figure of 9 out of 12 secretaries of Tswana origin which had been cited, the identity and motives of those who had been looking into the secretaries' ethnic backgrounds were unclear. Что касается упоминавшегося положения о том, что 9 из 12 секретарей являются представителями тсвана, то оратор говорит, что личность и мотивы тех, кто рассматривает вопрос об этническом происхождении секретарей, неясны.
And he was this incredibly tragic figure, but he was a window into the extent to which our memories make us who we are. То есть перед вами этакая необычайно трагическая личность, но в то же время он - живое доказательство того, насколько наши воспоминания определяют нашу личность.
Больше примеров...
Фигурка (примеров 39)
The figure in the hood kills me while I protect everyone, but no, you're not there. Фигурка в капюшоне убивает меня, пока я защищаю всех, но да, тебя там нет.
Excellent. Figure is wonderful. У тебя отличная фигурка.
And an Aquaman action figure. Соедини точки и получи рисунок И игрушечная фигурка Аквамена.
There's nothing great about your figure too. И фигурка у тебя так себе.
An original mint-in-package Wesley Crusher action figure. Оригинальная нераспакованная фигурка Уесли Крашера.
Больше примеров...
Фигурировать (примеров 22)
The policy issues should continue to figure in UNCTAD deliberations. Вопросы политики должны по-прежнему фигурировать в обсуждениях ЮНКТАД.
In accordance with the methods of work of the Working Group, since the case occurred in Chile, it should figure in the Chile country statistics only. Согласно методам работы Группы, поскольку данный случай произошел в Чили, он должен фигурировать только в статистических данных этой страны.
Although individualized savings accounts in all forms of social protection do not benefit the most insecure and poorest groups, they are nevertheless almost certain to figure increasingly in twenty-first century systems of social protection. Хотя индивидуализированные сберегательные счета во всех формах социальной защиты не благоприятствуют находящимся в особо небезопасном положении и самым бедным группам населения, они, тем не менее, почти определенно будут все больше и больше фигурировать в системах социальной защиты в XXI веке.
Long-term peace-building strategies should figure as a matter of course in the drawing up of Council-mandated operations and missions. Долгосрочные стратегии в области миростроительства должны фигурировать как составная часть разработки Советом мандатов операций и миссий.
Unit dimensions will be taken into consideration as well; they will figure in the effective refrigerating capacity and heat transfer formula. Будут также учитываться размеры установки, которые будут фигурировать в формулах для расчета полезной холодопроизводительности установки и теплопередачи.
Больше примеров...
Играть важную роль (примеров 4)
In solidarity which spans nations and cultures, the social dimension of work must also figure in the international context, such as with staff who work for transnational enterprises. В духе солидарности, которая объединяет нации и культуры, социальное измерение труда должно играть важную роль и в международном контексте, как, например, в труде сотрудников транснациональных предприятий.
All of these could figure significantly in longitudinal transitions. Все эти причины могут играть важную роль в продольных модификациях статуса занятости.
Indicators can play an important role within the policy preparation and the evaluation stages of the policy cycle (Figure 1). Показатели могут играть важную роль в процессе подготовки политики и на оценочных этапах политического цикла (диаграмма 1).
The Secretariat had taken note of Member States' concern that National Cleaner Production Centres should figure prominently in UNIDO activities. Секретариат принял к сведению мнение госу-дарств - членов о том, что национальные центры более чистого производства должны играть важную роль в деятельности ЮНИДО.
Больше примеров...