Английский - русский
Перевод слова Figure

Перевод figure с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Цифра (примеров 1468)
This figure shows a significant drop from 40.9 per cent for 1998. С 1998 года эта цифра (40,9%) значительно снизилась.
In the past 10 years, the presence of women in management bodies has been significant, and, what is of particular importance, this figure continues to grow. В течение последних 10 лет женщины играют значимую роль в руководящих органах и, что является особенно важным, эта цифра продолжает расти.
Such extrajudicial executions during the second intifada number at least 11, but the figure is probably much higher. Во время второй "интифады" было совершено по меньшей мере 11 подобных внесудебных казней, однако реальная цифра, вероятно, гораздо выше.
This figure represents clients serviced through the counselling service supported by the Department of Health contract and clients serviced through counselling and community programmes.. Эта цифра отражает количество клиентов, которым была оказана консультационная помощь по контракту министерства здравоохранения, и клиентов, получивших помощь по линии консультационных и общественных программ..
This equals 28 per cent of fund-raising proceeds, a figure projected to increase further, exceeding 30 per cent of the total income by 2010. Это составляет 28 процентов от общего объема поступлений в рамках мобилизации средств, и, как прогнозируется, эта цифра будет расти и дальше, превысив к 2010 году 30 процентов от общего объема поступлений.
Больше примеров...
Показатель (примеров 1851)
Although the 92-per-cent rate was 6 per cent lower than the figure for the previous period, it was still a considerable achievement, since such services were provided through the reallocation of resources unused for other meetings. Хотя 92-процентный показатель на 6 процентов ниже показателя за предыдущий период, он все же является значительным достижением, поскольку такое обслуживание стало возможным благодаря перераспределению ресурсов, недоиспользованных для других совещаний.
At least 43 per cent of children suffer chronic malnutrition (as measured by height for age) and this figure seems relatively unaffected by poverty levels, although the problem is significantly worse in rural areas. От хронического недоедания (оцениваемого по соотношению роста к возрасту) страдает не менее 43 процентов детей, и этот показатель, судя по всему, почти не соотносится с уровнями нищеты, хотя в сельских районах проблема недоедания стоит намного более остро.
By June 2012, 91.6 per cent of minors between the ages of 0 and 17 years had been provided with an identification paper, a higher figure than in 2008, when only 27.5 per cent of minors were covered. По состоянию на июнь 2012 года 91,6% несовершеннолетних в возрасте от 0 до 17 лет имели удостоверения личности; этот показатель существенно увеличился по сравнению с 2008 годом, когда удостоверение личности имели лишь 27,5% несовершеннолетних.
e/ The programme figure of 15,000,000 erroneously represented only a one-year projection. ё/ Запланированный показатель (15000000) ошибочно отражал прогнозируемые данные лишь за один год.
In 2000, 15.1% of non-indigenous working people had temporary jobs, while the figure for indigenous working people was 19.2%. Conversely, 77.1% of the first group and 70.1% of the second had permanent jobs. 196 По состоянию на 2000 год, 15,1 процента имеющего работу неиндейского населения было занято на временной работе, при этом в случае имеющих работу представителей коренных народов данный показатель составлял 19,2 процента.
Больше примеров...
Диаграмма (примеров 672)
Figure I permits the reader to make a preliminary assessment of the demographic situation of a country or group of countries. Диаграмма 1 позволяет читателю дать предварительную оценку демографической ситуации в стране или в группе стран.
Drought - essentially defined as a deficit in water - and desertification - i.e. soil degradation - are getting worse (Figure 1). Засуха, главным образом определяемая как дефицит воды, и опустынивание, т.е. деградация земель, становятся более губительными (диаграмма 1).
Figure 3 suggests both the need to aim at broader agreements, covering a larger number of countries, and the importance for such agreements to include provisions to reduce trade costs through various trade facilitation measures. Диаграмма З свидетельствует как о необходимости заключения более широких соглашений, охватывающих большее число стран, так и о необходимости включения в такие соглашения положений для снижения торговых издержек с помощью различных мер по упрощению процедур торговли.
The scenario with future climate change alters the TLF (figure 6). В сценарии, согласно которому климат в будущем изменится, ФЦН являются иными (диаграмма. 6).
Figure III presents a comparison of the responses in the second and third reporting periods. Диаграмма IV Факторы, затруднявшие осуществление программ альтернативного развития, о которых часть государств сообщила как во втором, так и в третьем отчетном периоде
Больше примеров...
Фигура (примеров 473)
Brown hair, pale complexion, of slim figure. Каштановые волосы, бледное лицо, стройная фигура.
But there is no block that the figure was looking at with those words on it. Но нет блока, что фигура смотрел на с теми словом на этом.
The lovely lady and the tall, handsome figure of the sailor, her husband. Прекрасная леди и высокая, красивая фигура моряка, ее мужа.
"It's not a dummy, it's a figure." "Это не чучело, это фигура."
Lambert is also a popular figure in Stamford, and local football team Stamford A.F.C. are nicknamed "The Daniels", after him. Ламберт - не менее популярная фигура в Стамфорде; в его честь игроков местной футбольной команды «Стэмфорд» называют «Дэниелами» (англ. The Daniels).
Больше примеров...
Рис (примеров 1294)
Figure 7 provides a global overview of the requirements landscape from the standpoint of vehicle attributes. На рис. 7 представлен общий обзор требований, предъявляемых к атрибутам транспортных средств.
An example of a suitable fixed linear reference for left side door sill pitch angle measurement is illustrated in Figure 9-1 of Annex 9. Пример возможного варианта фиксированной контрольной линии для измерения вертикального угла по отношению к порогу левой двери приведен на рис. 9-1 приложения 9;
Figure 1 - Main drawings Рис. 1 - Основные чертежи
In the Interactive Cognitive Scenario the following mechanisms are envisaged: (Photo 1 and Figure 1): Official moves in business chess are made on demonstration chessboards. В Интерактивном когнитивном сценарии предусмотрены следующие механизмы (смотри Рис. Nº 1 и Схему Nº 1): Официальные ходы в деловых шахматах производятся на демонстрационных шахматных досках.
In driving a motor vehicle, it is the driver who observes the surroundings and the running condition of his/her vehicle, while making judgments for appropriate driving responses and operating the steering wheel, acceleration pedal and brake accordingly in the conventional driving system (Figure 1). При использовании традиционной системы управления транспортным средством водитель должен следить за окружающей обстановкой и рабочим состоянием автомобиля, соответствующим образом реагируя на изменение дорожных условий и управляя рулевым колесом, педалью газа и тормозами (рис. 1).
Больше примеров...
Рисунок (примеров 450)
Annex 4, Figure 24, should be deleted. Приложение, рисунок 24 следует исключить.
Figure 12: The user named John Chen logs on to his computer for the first time. Рисунок 12: Пользователь с именем John Chen входит на свой компьютер впервые.
Figure 3 Front page of the health facility database Рисунок З. Титульная страница базы данных по учреждениям здравоохранения
When the user presses F12, the default boot program () is downloaded to the client and then runs, displaying the Windows Boot Manager menu (Figure 3). Когда пользователь нажимает F12, стандартная программа загрузки () скачивается на клиентский компьютер и запускается, отображая меню диспетчера загрузки Windows Boot Manager (рисунок 3).
Application: - for example Figure 2: an application of lightguide technology for sign G..2 on a railway bridge in Gouda; this technology can also be used in signal lights. Сфера применения: - см., например, рисунок 2: использование панно на базе световодов для знака G..2, установленного на железнодорожном мосту в Гуде; эта технология может также применяться в сигнальных огнях.
Больше примеров...
Думаю (примеров 388)
And I figure it's on account of all the secrets he's keeping. И я думаю, он такой из-за секретов, которые хранит.
I figure, on the plus side, my memoirs will be excellent. Я думаю, плюс в том, что у меня будут великолепные мемуары
I lose 40 bucks to their valet, and I figure the guy's a cutie. А я проиграл 40 баксов этому хлыщу и думаю, он шулер.
I figure it's easy money. It's harmless. Я думаю, напрягаться не придется.
I figure if I can make my bed a place I really want to be others will feel the same way. Я думаю, если сделаю ее привлекательной для себя другим она тоже понравится.
Больше примеров...
Сумма (примеров 323)
The figure of 13 million euros therefore represented a one-time investment. Поэтому сумма в размере 13 млн. евро представляет собой разовое капиталовложение.
That's a great figure, man. Приличная сумма выходит, приятель.
Since the latter figure represented the audited amount, it should be used for the purpose of determining the amounts to be credited to Member States. Что касается временного финансирования ВАООНВТ на период с 1 июля по 31 декабря 2001 года, Консультативный комитет отметил в пункте 10(d) своего доклада, что сумма в размере 282 млн. долл.
Also, UNEP did not know whether the $10 million reported as expenditures on publications for the biennium 2000-2001 was an accurate figure, and if that level of effort met its needs and those of its clients. Кроме того, ЮНЕП не известно, является ли точной сумма расходов на издания, указанная за двухгодичный период 2000-2001 годов, и отвечает ли этот уровень деятельности потребностям ЮНЕП и ее клиентов.
Figure 8 below represents the top 10 bilateral and multilateral partners, and their contributions to trust funds, which amounted to $0.65 billion. На диаграмме 8, ниже, представлены 10 крупнейших партнеров, действующих на двусторонней и многосторонней основе, и их взносы в целевые фонды, сумма которых составила 0,65 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Число (примеров 802)
Although the number of short-term appointments might seem high, the current funding structure of the Office and its dependency on voluntary funding justifies such figure. Хотя число краткосрочных контрактов может показаться высоким, нынешняя структура финансирования Управления и его зависимость от добровольных взносов оправдывают эти цифры.
In the sixteenth preambular paragraph it is stated that the number of States parties to the 1994 Convention is 45; it is now 46, and that is the figure that should be recorded as the exact number at the time of adoption. В шестнадцатом пункте преамбулы указывается, что число государств-участников Конвенции 1994 года составляет 45; сейчас число этих государств составляет 46, и эта цифра должна быть точно отражена на момент принятия.
Figure 10 indicates the number of country offices reporting against the major element within each category and identifies which countries also reported progress. На диаграмме 10 не только показано число представительств в странах, представивших отчеты по основным элементам в рамках каждой категории, но и указано, какие страны сообщили о достигнутом прогрессе.
It contains a statistical error, for the number of invalids is much higher than the figure given. Their number increases daily - by 10 million a year - as a result of the deadly radiation. Настоящее число инвалидов более чем на порядок выше, и в результате воздействия этих смертоносных радиоактивных лучей оно увеличивается на 10 миллионов человек ежегодно, причем среди потерпевших более 1 миллиона детей.
The plan called for the deployment of 1,371 police, but the Commission does not believe that the number of police actually deployed came close to that figure. Планом предусматривалось использовать для решения этой задачи 1371 сотрудника полиции, однако Комиссия не верит, что число фактически задействованных полицейских приближалось к этой цифре.
Больше примеров...
Деятель (примеров 82)
A long-time figure in the highest control organs of the party, who directed party cleansing and beating Party cadres. Многолетний деятель высших контрольных органов партии, руководивший партийными чистками и избиением партийных кадров.
The president of the Council is Boutros Boutros-Ghali, a prominent international figure who is a former Secretary-General of the United Nations. Председателем Совета является г-н Бутрос Бутрос-Гали - видный международный деятель, бывший Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций.
By the decision of Tbilisi City Administration, the famous Ingush writer and public figure Iysa Koazoy was awarded by this title for his merits to Georgia. По решению городской мэрии этого высокого звания за заслуги перед Грузией был удостоен знаменитый ингушский писатель и общественный деятель Ийса Коазой.
Zakhary Petrovich Lyapunov (Russian: Зaxapий ПeTpoBич ЛяпyHoB) (? - after 1612) was a Russian political figure of the early 17th century, brother of Prokopy Lyapunov. Заха́рий Петро́вич Ляпуно́в (? - после 1610) - русский политический деятель начала XVII века, брат Прокопия Ляпунова.
Ingrid Turković-Wendl (born Ingrid Wendl on 17 May 1940 in Vienna) is an Austrian figure skater, television announcer, and political figure. Ингрид Туркович-Вендль (нем. Ingrid Turković-Wendl; родилась 17 мая 1940 года в Вене, Германия) - австрийская фигуристка-одиночница, диктор на телевидении и политический деятель.
Больше примеров...
Данные (примеров 578)
The preliminary figure for 2001 shows a decline - $61 per million dollars. Предварительные данные за 2001 год свидетельствуют о снижении этого показателя - до 61 долл. США на миллион долларов ВНП.
The figure is the one produced and provided by the country, but adjusted by the international agency for international comparability, i.e., to comply with internationally agreed standards, definitions and classifications (age group, International Standard Classification of Education, etc.). Это данные, подготовленные и представленные страной, но скорректированные международным учреждением для обеспечения международной сопоставимости, т.е. для приведения в соответствие с согласованными на международном уровне стандартами, определениями и классификациями (по возрастным группам, категориям Международной стандартной классификации образования и т.д.).
A consolidated figure of cases investigated by the Haitian human rights institutions was not available for the period, with the largest institution having reported investigations on 805 human rights violations during the period Данные об общем числе дел, расследованных гаитянскими правозащитными учреждениями, за отчетный период отсутствуют, хотя крупнейшее из учреждений сообщило о расследовании в течение отчетного периода 805 нарушений прав человека
Figure 3 shows the overall regular budget and trust fund resources in United Nations system organizations in the past three bienniums. На диаграмме З приводятся данные по общим ресурсам регулярных бюджетов и целевых фондов в организациях системы Организации Объединенных Наций за последние три двухгодичных периода.
It should be noted that the data in figure 4 represent Member States only. Thus, the submissions of the Governments of Switzerland, Cook Islands, Niue as well as Kiribati are not included. В них не учтены данные, фигурировавшие в отчетах правительств Швейцарии, Островов Кука, Ниуэ, а также Кирибати.
Больше примеров...
Полагаю (примеров 161)
I figure worse comes to worse, we can eat on the rig. Полагаю, в худшем случае мы можем поесть на буровой установке.
I figure he's a stray. Полагаю, он - бездомный пёс.
So I figure... I got a choice. И я полагаю... я получил выбор.
I figure that's why you're so angry. Полагаю, поэтому вы так злитесь.
A homeless man with paranoid schizophrenia turns up with your card, I figure I should Бездомный с параноидальной шизофренией который разбил вашу машину, я полагаю, я должен
Больше примеров...
Подумал (примеров 129)
I figure it's a public place. Ну, я подумал, что это общественное место.
I figure we could use the help. Я подумал, что нам пригодится его помощь.
I figure, why be limited by logic? Я тут подумал, зачем мне держаться в рамках логики?
And I figure that if we go over there in the morning, we'll find whoever's been killing the women for The Blue Limit. И я подумал, что если мы туда наведаемся с утра, мы найдём того, кто убивал женщин для "Голубого Предела".
You ever figure about that? Ты подумал об этом?
Больше примеров...
Доля (примеров 454)
Evidence shows that, after stagnating during the period from 1997 to 2002, poverty and indigence rates have fallen sharply in the region in recent years but that the percentage of people living in poverty is still close to the 1980 figure. По имеющимся данным, после отмечавшегося в период 1997-2002 годов застоя показатели бедности и нужды резко упали в регионе в последние годы, однако процентная доля людей, живущих в бедности, по-прежнему близка к показателю 1980 года.
In the prison system, the percentage of staff belonging to one of the Pacific peoples (10 per cent) was roughly equivalent to the figure for inmates (11 per cent). В пенитенциарной системе доля сотрудников, принадлежащих к одному из тихоокеанских народов (10%), приблизительно эквивалентна показателю для заключенных (11%).
A higher percentage of males than females at all ages above 9 are able to read and write (Figure 4). Во всех возрастных группах старше 9 лет доля умеющих читать и писать выше среди лиц мужского пола (диаграмма 4).
The comparisons with GDP reveal the same upward trend: in 1993, the proportion of disbursements in relation to GDP was 12 per cent, a figure that rose to 13.2 per cent in 1999. В 1993 году доля федеральных расходов по отношению к ВВП составляла 12%, а в 1999 году она возросла до 13,2%.
The enrolment ratio for four- and five-year-olds increased to 55 %, compared with 51.3 % the previous year; the figure for rural areas was 275,000, which represents an increase of 14 % compared with the previous school year. Доля детей, начинающих обучение в четырехлетнем и пятилетнем возрасте, повысилась до 55% против 51,3% годом ранее; в сельских районах насчитывалось 275000 учащихся указанного возраста, что представляет собой увеличение на 14% по сравнению с предыдущим учебным годом.
Больше примеров...
Считать (примеров 37)
This figure should be regarded as statistically insignificant and can probably be ascribed to an increase in employment for men compared with women. Этот показатель можно считать статистически несущественным и обусловленным увеличением занятости мужчин по сравнению с женщинами.
The Board is consequently of the view that the value of the inventory could not be considered a reliable figure. Учитывая сказанное, Комиссия считает, что указанную в инвентаризационном отчете стоимость имущества нельзя считать достоверной.
However, if they were counted using the standards established by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, that figure would drop to fewer than 50,000. Однако если их считать, используя стандарты Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, то их число упадет до менее чем 50 тысяч человек.
Nor should the classical Eiselin's route from the north-east (on the figure the NE rib is shown from the east, from the Kali-Ghandaki valley) be considered an easy one. Но не следует считать легким классический путь Эйзелина с северо-востока (на рис. - вид на сев.-вост.
I can figure the point spread and count cards at blackjack. Знаете, я умею считать карты в блэкджеке.
Больше примеров...
Личность (примеров 44)
In December 1993, he resigned his post and criticized Aristide as an "erratic" figure who was hampering efforts to solve the political crisis. В декабре 1993 года он ушел в отставку и критиковал Аристида как «непредсказуемую» личность, препятствующую усилиям по урегулированию политического кризиса.
So there was a famous figure in history, one of the most famous in history, who did certainly not have Stockholm Syndrome, who was kidnapped by pirates. Была известная личность в истории, одна из самых известных, у которой точно не было стокгольмского синдрома, которая была похищена пиратами.
And so, if another authority figure were to threaten him, he might respond by doing what that person wanted. То есть если другая авторитетная личность угрожала ему, он может ответить, сделав то, чего от него хотят?
It is Mr. Zelenin, a prominent figure among successful entrepreneurs. Им стал г-н Зеленин - известная в среде успешных предпринимателей личность.
A figure calling himself the White Guardian commissions the Doctor and K9, assisted by a new companion, the Time Lady Romana, to find the six segments of the Key to Time, a cosmic artifact resembling a perfect cube that maintains the equilibrium of the universe. Личность, называемая Белым Стражем нанимает Доктора и K-9, приставив к ним новую компаньонку, повелительницу времени Роману, найти шесть сегментов Ключа времени, артефакта в форме идеального куба, поддерживающего равновесие во вселенной.
Больше примеров...
Фигурка (примеров 39)
Slick figure the color of chocolate I waved from the shore hand to him. Стройная фигурка цвета шоколада Помахала с берега рукой.
A toy figure of Mr. Eko was included in a second series of Lost toy figures distributed by McFarlane Toys. Игрушечная фигурка, изображающая Мистера Эко, была включена во вторую серию игрушек, посвящённых сериалу, произведённую компанией McFarlane Toys.
It's a figure veritas. Это - фигурка правды.
You have a nice figure... У вас славная фигурка.
An action figure of Jax was released by Toy Island in 1996 as part of their Mortal Kombat Trilogy line. Игрушечная фигурка Джакса была выпущена Тоу Island в 1996 году как часть коллекционного ряда персонажей Mortal Kombat Trilogy.
Больше примеров...
Фигурировать (примеров 22)
The Subcommittee considers this development to have been a great success and such visits will continue to figure in its visiting programme. Комитет считает, что данный момент обернулся большим успехом и что такие посещения будут по-прежнему фигурировать в его программе посещений.
The subject of evaluation will figure as a main topic on the agenda of the next meeting of Senior Fellowship Officers of the United Nations system and host country agencies, scheduled to be held in spring 1999. Вопрос о том, что должно быть предметом оценки, будет фигурировать в качестве одной из основных тем в повестке дня следующего совещания старших должностных лиц по вопросам стипендий системы Организации Объединенных Наций и учреждений принимающих стран, которое запланировано на весну 1999 года.
In accordance with the methods of work of the Working Group, since the case occurred in Chile, it should figure in the Chile country statistics only. Согласно методам работы Группы, поскольку данный случай произошел в Чили, он должен фигурировать только в статистических данных этой страны.
Therefore, as a general rule, the results of the auction must be final and binding upon the procuring entity and the lowest price obtained through the auction must figure in the procurement contract. Поэтому результаты аукциона, как правило, должны быть окончательными и иметь обязательную силу для закупающей организации, а наименьшая предложенная на аукционе цена должна фигурировать в договоре о закупках.
It is imperative that environmental factors figure in China's macroeconomic planning in a real way. Экологические факторы обязательно должны фигурировать в макроэкономическом планировании Китая реальным образом.
Больше примеров...
Играть важную роль (примеров 4)
In solidarity which spans nations and cultures, the social dimension of work must also figure in the international context, such as with staff who work for transnational enterprises. В духе солидарности, которая объединяет нации и культуры, социальное измерение труда должно играть важную роль и в международном контексте, как, например, в труде сотрудников транснациональных предприятий.
All of these could figure significantly in longitudinal transitions. Все эти причины могут играть важную роль в продольных модификациях статуса занятости.
Indicators can play an important role within the policy preparation and the evaluation stages of the policy cycle (Figure 1). Показатели могут играть важную роль в процессе подготовки политики и на оценочных этапах политического цикла (диаграмма 1).
The Secretariat had taken note of Member States' concern that National Cleaner Production Centres should figure prominently in UNIDO activities. Секретариат принял к сведению мнение госу-дарств - членов о том, что национальные центры более чистого производства должны играть важную роль в деятельности ЮНИДО.
Больше примеров...