Английский - русский
Перевод слова Figure

Перевод figure с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Цифра (примеров 1468)
Funding for mine action is dynamic, and this figure represents an approximate annual budget for a typical year. Уровень финансирования противоминной деятельности меняется, и данная цифра дает приблизительное представление об обычных размерах годового бюджета.
Is not the figure of 350 million people dying in the next decade terrifying enough? Разве не достаточно страшной является цифра в 350 миллионов человек, которым грозит смерть от этих болезней в следующем десятилетии?
One relevant figure is that, while in 1988 31.7 per cent of under-fives suffered from chronic malnutrition, the rate had fallen to 22.8 per cent by 1998. Имеется следующая соответствующая цифра: если в 1988 году от хронического недоедания страдали 31,7% детей в возрасте до пяти лет, то в 1998 году данный показатель снизился до 22,8%.
The final budget figure represents the sum of the approved revised budget and the supplementary budgets established by the High Commissioner, which amounted to $1,413.7 million, less $2.5 million which was reduced for the Mali situation. Цифра окончательного бюджета представляет собой сумму утвержденного пересмотренного бюджета и дополнительных бюджетов, утвержденных Верховным комиссаром в сумме 1413,7 млн. долл. минус 2,5 млн. долл. сокращений по ситуации в Мали.
This figure is composed of $957 million for complex multi-donor trust funds and joint programmes for which UNDP serves as administrative agent, and $537 million for management and operational services provided by UNDP. Эта цифра складывается из 957 млн. долл. США, предназначенных для сложносоставных целевых фондов с участием многих доноров и совместных программ, в отношении которых ПРООН выполняет функцию административного агента, и 537 млн. долл. США, предназначенных для оказания управленческо-оперативных услуг ПРООН.
Больше примеров...
Показатель (примеров 1851)
By the end of 1998 that figure had risen by a mere 500 thousand. К концу 1998 года этот показатель вырос всего на 500 тыс. человек.
In 2004 the number fell to 348, but this is considerably higher than the figure for any of the years in the 1991-2002 period. В 2004 году, несмотря на то, что число таких соглашений сократилось до 348, оно намного превышает показатель каждого года в период с 1991 по 2002 год.
He was pleased to report that 140 Member States had paid their regular budget assessments in full by the end of 2005; that was 16 more than in 2004 and the highest figure for several years. Он с удовлетворением сообщает, что 140 государств-членов полностью выплатили свои начисленные взносы в регулярный бюджет к концу 2005 года; это на 16 больше, чем в 2004 году, и самый высокий показатель за несколько лет.
However, the greater reliability of the 3 per cent test does not alter the fact that this is still a rather small proportion of total imports, and in fact, can often be a very small figure in terms of the overall market for the product concerned. Вместе с тем бóльшая надежность критерия в виде 3-процентного порогового уровня не меняет того факта, что этот показатель представляет собой довольно низкую долю совокупного импорта и на практике во многих случаях может отражать очень малую часть с точки зрения всего рынка соответствующей продукции.
This figure decreased to YRIs 256,580 in 2011, because of the events that affected the economy of Yemen in early 2011 and the loss of purchasing power caused by rising prices and job losses. Однако в 2011 году этот показатель снизился до 270567 йеменских риалов из-за изменения экономической ситуации Йемена в начале этого года и из-за снижения покупательской способности в результате повышения цен и увеличения уровня безработицы.
Больше примеров...
Диаграмма (примеров 672)
Source: UNESCO, World Atlas of Gender Equality in Education (Paris, 2012), figure 3.6.1, citing UNESCO Institute for Statistics. Источник: ЮНЕСКО, Мировой обзор по вопросам гендерного равенства в образовании (Париж, 2012 год), диаграмма 3.6.1, данные Института статистики ЮНЕСКО.
On the other hand more than half of the countries which were able to assign topics to unoccupied dwellings reported five or more topics (figure 5). С другой стороны, более половины стран, определявших соответствующие признаки по незанятым жилищам, сообщили о наличии пяти и более признаков (диаграмма 5).
Figure 2: 2001 Census relationship question Диаграмма 2: Вопрос "Связь" программы переписи 2001 года
Moreover, even for other developing-country regions, a substantial share of trade involves flows with the region of East-Asia (figure 2). На регион Восточной Азии приходится и значительная часть экспорта и импорта других развивающихся регионов (диаграмма 2).
Figure 4 Reason for the intervention Диаграмма 4: Мотивы вмешательства полиции
Больше примеров...
Фигура (примеров 473)
Public disclosure doesn't apply here because Ms. Tannen is a public figure. Публичное расрытие тут не применимо так как мисс Теннен - публичная фигура.
No, that girl is a wax figure. Нет, эта девушка - как восковая фигура.
Always the figure coming after you in your own home. Вечно эта фигура в вашем старом доме?
You have a nice figure. У тебя отличная фигура.
Manga story writer Kariya Tetsu, who was a close friend of Kimura and an influential figure at Shogakukan, opposed this action vehemently, which resulted in the discontinuation of the further publication of the manga as of July 2005. Мангака Кария Тэцу, близкий друг Кимуры и влиятельная фигура в издательстве Shogakukan, резко выступил против такого предложения, что в конечном итоге привело к прекращению публикации манги с июля 2005.
Больше примеров...
Рис (примеров 1294)
Figure 1 presents the overall use case diagram for the system handling the central database on approved customs offices. На рис. 1 представлена общая диаграмма вариантов использования системы управления централизованной базой данных об уполномоченных таможнях.
Figure 3 Determination of the datum points Рис. З: Определение исходных точек
Replace the section view with the one in Figure 11.4.1.1. Заменить этот вид в разрезе на вид в разрезе, приведенный на рис. 11.4.1.1.
6.15.10.7. Specific provisions regarding the heavy-duty vehicle Euro filling unit (Annex 9 - Figure 5): 6.15.10.7 Конкретные положения, касающиеся заправочного блока евротипа для транспортных средств большой грузоподъемности (приложение 9 рис. 5):
Figure 5: Two dimensions template Рис. 5: Двухгабаритный трафарет
Больше примеров...
Рисунок (примеров 450)
Raster figures - these figures written Postscript a code with which work or print a figure. Растровые рисунки - эти рисунки записанные Postscript кодом, с которым работают или печатают рисунок.
It has been decided to replace figure 10 of RPNR by figure 17 of CEVNI, giving an example of the use of buoyage and marking. Было решено заменить рисунок 10 ПППР рисунком 17 ЕПСВВП с изображением примера применения сигнальных знаков.
Change the reference to Figure 2.3.6 as a reference to in Figure 2.3.5 in 2.2.42.1.5 NOTE 3 and in 2.2.43.1.5 Note. Заменить ссылку на рисунок 2.3.6 ссылкой на рисунок 2.3.5 в ПРИМЕЧАНИИ 3 к пункту 2.2.42.1.5 и в примечании к пункту 2.2.43.1.5.
Each one should have the GroupWise post office listed on the Exchange General tab of their user object properties which you can see in Figure 11. Каждый из них должен иметь почтовую службу GroupWise в списке вкладки Exchange общие в своих свойствах объекта пользователя (рисунок 11).
On the Introduction page (Figure 2), we can select to move the CMS to another node (it doesn't say move to a passive node since this option is also available for single copy clusters (SCC)) and start or stop the CMS. На странице Introduction page (Рисунок 2), мы можем выбрать перемещение CMS на другой узел (не предлагается перемещаться на пассивный узел, хотя эта опция также доступна для SCC(Single Copy Clusters), запустить или остановить CMS.
Больше примеров...
Думаю (примеров 388)
I figure that gives you about ten minutes. Так что, думаю, минут десять у вас есть.
So I figure I'll start out by introducing myself. Ну я думаю начну с того, что представлюсь.
And who was the most famous figure really, apart from, I suppose... И кто был самой известной личностью, кроме, я думаю...
I figure, a few weeks wouldn't kill me. Думаю, пара недель меня не убьет.
Either way, I don't think that's the figure you want to cut. В любом случае, не думаю, что ты хотел привлечь внимание.
Больше примеров...
Сумма (примеров 323)
It seemed that the figure of $331,300 represented projected funding beyond the needs of the missions. Как представляется, сумма в 331300 долл. США представляет собой прогнозируемые финансовые средства, выходящие за рамки потребностей миссий.
However, the assessed contributions unpaid in respect of the regular budget remained at a significant level, as shown in figure II.. Однако сумма невыплаченных начисленных взносов по регулярному бюджету оставалась значительной, как это показано на диаграмме II..
The total amount of debt had therefore grown over the past several months from the prior figure of $7 million. Таким образом, общая сумма задолженности, несколько месяцев назад составлявшая 7 млн. долл. США, увеличилась.
Round figure. Moked. Круглая сумма, Мокед.
In the event of the continued non-payment of arrears by the United States, would the figure be different at different dates? Если невыплата Соединенными Штатами Америки свое-го долга затянется, будет ли эта сумма в разное время разной?
Больше примеров...
Число (примеров 802)
This figure is still modest, but the increase will certainly enable the Court to work under better conditions and achieve improved results in the coming year. Это число по-прежнему невелико, но такое увеличение, безусловно, позволит Суду в предстоящий год улучшить условия своей работы и добиться более высоких результатов.
For the second consecutive year the figure has decreased by nearly 1 million persons, falling overall 20 per cent, from 12.1 million at the beginning of 2002 to 9.7 million at present. Второй год подряд это число сокращается почти на 1 миллион человек, а в целом оно сократилось на 20 процентов: с 12,1 млн. человек в начале 2002 года до 9,7 млн. человек в настоящее время.
Figure 3 shows the cumulative number of encounters with staff members and personnel through ethics trainings and briefings from 2008 to 2011. На диаграмме З отражено совокупное число участников учебных мероприятий из штатных сотрудников и другого персонала с учетом учебных курсов и брифингов по вопросам этики в 2008 - 2011 годах.
The figure for 2011 was 3,048, 4 per cent lower than that for 2010 (the national average fell by 10.9 per cent). Согласно имеющимся статистическим данным в 2011 г. их число составило 3048, что ниже, чем в 2010 г. на 4% (среднероссийский показатель снизился на 10,9%).
As indicated in Figure 13, there has been a decrease in the number of requests for protection. Как показано на диаграмме 14, число заявлений об оказании защиты сократилось.
Больше примеров...
Деятель (примеров 82)
Boris - a public figure who advocates the demolition of monuments that disfigure the face of the city. Ценитель женской красоты Борис - общественный деятель, который выступает за снос памятников, которые уродуют лицо города.
Samuel Wlue, a senior political figure in MODEL, became Minister of Commerce. Сэмюэл Влуе, старший политический деятель в ДДЛ, стал министром торговли.
Milan Stojadinović (Serbian Cyrillic: MилaH CTojaдиHoBић; 4 August 1888 - 26 October 1961) was a Serbian and Yugoslav political figure and a noted economist. Milan Stojadinović/ Милан Стојадиновић; 4 августа 1888 - 26 октября 1961) - сербский и югославский политический деятель, известный экономист.
Elguja Viktorovich Medzmariashvili. (born August 17, 1946, in Batumi, Georgia), Georgian scientist and military figure, Doctor of Military Science, Doctor of Technical Science, Professor, Major-General, academician of National Science Academy of Georgia. Медзмариашвили Элгуджа Викторович (род. 17 августа 1946, Батуми, Грузия) - советский и грузинский учёный и военный деятель, доктор военных наук, доктор технических наук, профессор, генерал-майор, академик Национальной Академии Наук Грузии.
Zakhary Petrovich Lyapunov (Russian: Зaxapий ПeTpoBич ЛяпyHoB) (? - after 1612) was a Russian political figure of the early 17th century, brother of Prokopy Lyapunov. Заха́рий Петро́вич Ляпуно́в (? - после 1610) - русский политический деятель начала XVII века, брат Прокопия Ляпунова.
Больше примеров...
Данные (примеров 578)
An estimated figure for the base year for NMVOCs was received on 8 August 2002. Оценочные данные за базисный год по НМЛОС были получены 8 августа 2002 года.
In addition, data based on administrative records suffer from issues of accuracy because of the high level of underreporting (the so-called "dark figure" of crime). Кроме того, данные, основанные на результатах административного учета, зачастую отличает неточность, обусловленная высокой степенью неполноты такой отчетности (так называемый «теневой показатель» преступности).
Figure 3 - Total imports and exports reported by the Parties Диаграмма З - Данные об общем объеме импорта и экспорта, представленные Сторонами
Figure 4 compares the cumulative numbers of participants in these three types of training activities from 2008 to 2010. На диаграмме 4 приведены сравнительные данные в отношении общего числа участников этих трех типов учебных мероприятий в период с 2008 по 2010 год.
In 18 countries with comparable data from 1995 to 2002, the average ratio of prisoners to staff almost doubled during that period. Figure XV В 18 странах, по которым имеются сопоставимые данные за период 1995 - 2002 годов, среднее соотношение количества заключенных к количеству работников за этот период увеличилось почти вдвое.
Больше примеров...
Полагаю (примеров 161)
I figure we deserve a little scotch... after a day like this one. Полагаю, мы заслужили выпить немного виски после такого дня как этот.
So, I figure it earns me at least another week of riding with you. Так что, полагаю, я заработал ещё по крайней мере неделю езды в тобой.
The exact figure is three times. Полагаю, точная цифра - три.
Guess we'll just have to figure that out. Полагаю, мы должны выяснить это сами.
I figure I owe you. Я полагаю, я должен тебе.
Больше примеров...
Подумал (примеров 129)
I figure maybe I should, too. Я подумал, возможно, и мне тоже стоит.
I figure it's my last chance. Подумал, это мой последний шанс.
Anyway, I figure with a handle like that, you know, my guy's got to be some sort of an egghead. Короче, я подумал, что с таким прозвищем, понимаешь, мой клиент, наверняка, какой-то умник.
And with Professor Tirrell being in England, l figure you're the boss. Я подумал, что ты здесь все таки главный.
Renee's taking the kids to the movies, so... I figure you and me, we can go to Rumfire, have some beers, some pu-pu's... Рене забирает детей в кино, так что я подумал, что мы бы могли пойти в Рамфаер, взять по пиву вместе с Пу-пу...
Больше примеров...
Доля (примеров 454)
One Committee member had mentioned a figure of 50 per cent of asylum seekers in detention. The percentage varied from year to year; in 1997, for example, it had been 15 per cent. Один из членов Комитета заявил о том, что 50% лиц, ходатайствующих о получении статуса беженцев, подвергаются задержанию; доля задержанных лиц варьируется в зависимости от года, например в 1997 году она составила 15%.
For instance, labour force participation rate of single urban women was 35% in 2006, whereas that of married women (15%) was even less than half of this figure. Например, доля незамужних городских женщин в рабочей силе составляла в 2006 году 35 процентов, а соответствующая доля замужних женщин (15 процентов) была более чем вдвое меньше указанного показателя.
Figure 6: Percentage of countries, in each UNFPA region, reached by UNFPA midwifery service interventions Процентная доля стран, по каждому из регионов ЮНФПА, в которых ЮНФПА проводил мероприятия по содействию в оказании акушерских услуг
The comparisons with GDP reveal the same upward trend: in 1993, the proportion of disbursements in relation to GDP was 12 per cent, a figure that rose to 13.2 per cent in 1999. В 1993 году доля федеральных расходов по отношению к ВВП составляла 12%, а в 1999 году она возросла до 13,2%.
The dearth of experience and wealth hinders access to credit: for example, significantly more men than women have credit cards in most countries (Figure 9). Нехватка опыта и низкий уровень благосостояния препятствуют доступу к кредитованию: так, в большинстве стран доля мужчин среди владельцев кредитных карт значительно выше, чем доля женщин (рис. 9).
Больше примеров...
Считать (примеров 37)
I figure it's lost property. Будем считать, что это утерянное имущество.
In its correspondence of 10 July 2007, the Party had requested that the figure of 1,746 metric tonnes be considered correct. В своей корреспонденции от 10 июля 2007 года Сторона просила считать верным показатель в 1746 метрических тонн.
The overall figure for unemployment at the national level may be regarded as relatively low, the main problem of the employment market being underemployment, which accounts for 48 per cent of the workforce. Общее количество безработных на национальном уровне можно считать относительно небольшим, а главной проблемой на рынке труда является неполная занятость рабочей силы (48 процентов).
In particular, the dihedral groups D3, D4 etc. are the rotation groups of plane regular polygons embedded in three-dimensional space, and such a figure may be considered as a degenerate regular prism. В частности, диэдральные группы D3, D4 и т.д. являются группами вращений плоских правильных многоугольников, вложенных в трёхмерное пространство, и такие фигуры можно считать вырожденными правильными призмами.
Some members stated that the 110 per cent figure for the cap might be taken as the minimum required to maintain the two-track adjustment system. Некоторые члены заявили, что 110-процентный предел можно считать тем минимумом, который необходим для сохранения системы двойных коррективов.
Больше примеров...
Личность (примеров 44)
In other terms, they don't want only a receptive ear, but a reassuring, authoritative, and competent figure. Другими словами, они хотят не просто восприимчивое ухо, а обнадеживающую, авторитетную и компетентную личность.
Your husband was a prominent figure in the community, yes? Ваш муж - известная личность в городе.
You're a public figure, get in. Ты публичная личность, залезай.
(c) The traveller is considered an eminent person, such as a former head of State, or a prominent international figure in political, humanitarian or cultural areas; с) пассажир считается видным деятелем, например бывший глава государства или известная на международном уровне личность в политической, гуманитарной или культурной сфере;
And he was this incredibly tragic figure, but he was a window into the extent to which our memories make us who we are. То есть перед вами этакая необычайно трагическая личность, но в то же время он - живое доказательство того, насколько наши воспоминания определяют нашу личность.
Больше примеров...
Фигурка (примеров 39)
A figure of the Mandarin was released in wave 36 of the Marvel Minimates line. Фигурка Мандарин был выпущена в серии Marvel от Minimates.
Slick figure the color of chocolate I waved from the shore hand to him. Стройная фигурка цвета шоколада Помахала с берега рукой.
I hope it fits - she has a tricky figure! Надеюсь, размер подойдёт - фигурка у неё не из лёгких!
You have a nice figure... У вас славная фигурка.
A Hobgoblin Minimate was released in late 2007 exclusively at select f.y.e., Suncoast, and Sam Goody stores in a 2-pack including a Scarlet Spider figure. Фигурка Хобгоблина в стиле Minimate была выпущена в конце 2007 года, в ограниченном количестве только в магазинах FYE, Suncoast и Sam Goody в двойной упаковке вместе с фигурой Алого Паука.
Больше примеров...
Фигурировать (примеров 22)
It was questionable whether certain of the categories, such as treaties relating to the environment, ought to figure in the list at all. Сомнительно, должны ли вообще некоторые из этих категорий, такие, как договоры, связанные с окружающей средой, фигурировать в этом перечне.
Moreover, if the provision contained in paragraph 3 were reasonable, it would also presumably figure in the articles on responsibility of States, which was not the case. Более того, если бы положение, содержащееся в пункте З, имело смысл, оно, вероятно, должно было фигурировать в статьях об ответственности государств, однако его там нет.
I think that we have to recognize that if there is to be any official negotiation though on the FMCT, it has to figure as part of an agreed programme of work, and that has been a problem for this forum for many years now. Как мне думается, мы должны признать, что для проведения любых официальных переговоров, допустим, по ДЗПРМ, они должны фигурировать в составе согласованной программы работы, и это-то вот уже много лет и является проблемой для данного форума.
You can go ahead and request either "additional conference room space for informal meetings" or simply "additional conference room space", but those four words should figure in any operative paragraph that addresses ways and means and resources. Мы можем пойти еще дальше и попросить либо "дополнительные конференционные помещения для неофициальных заседаний", либо просто "дополнительные конференционные помещения", однако эти слова должны фигурировать в пункте постановляющей части, который касается путей, средств и ресурсов.
Long-term peace-building strategies should figure as a matter of course in the drawing up of Council-mandated operations and missions. Долгосрочные стратегии в области миростроительства должны фигурировать как составная часть разработки Советом мандатов операций и миссий.
Больше примеров...
Играть важную роль (примеров 4)
In solidarity which spans nations and cultures, the social dimension of work must also figure in the international context, such as with staff who work for transnational enterprises. В духе солидарности, которая объединяет нации и культуры, социальное измерение труда должно играть важную роль и в международном контексте, как, например, в труде сотрудников транснациональных предприятий.
All of these could figure significantly in longitudinal transitions. Все эти причины могут играть важную роль в продольных модификациях статуса занятости.
Indicators can play an important role within the policy preparation and the evaluation stages of the policy cycle (Figure 1). Показатели могут играть важную роль в процессе подготовки политики и на оценочных этапах политического цикла (диаграмма 1).
The Secretariat had taken note of Member States' concern that National Cleaner Production Centres should figure prominently in UNIDO activities. Секретариат принял к сведению мнение госу-дарств - членов о том, что национальные центры более чистого производства должны играть важную роль в деятельности ЮНИДО.
Больше примеров...