This figure has been adjusted to take into account the comments of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions on staffing, resulting in the reduction of 15 posts. |
Этот показатель был скорректирован с учетом замечаний Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам об укомплектовании штатов, в результате чего было сокращено 15 должностей. |
This figure has also been adjusted to take into account controlled production after the liberation of Kuwait but prior to the last of the wells being controlled. |
Этот показатель был также скорректирован с целью учета объема контролируемой добычи после освобождения Кувейта, но до того как была завершена проверка последней скважины. |
In 2050, the United Nations predicts that this figure will increase to about 8.1 per cent of the total population. |
В 2050 году, по прогнозам Организации Объединенных Наций, этот показатель вырастет до примерно 8,1 процента общей численности населения. |
That amount was 67 per cent of the total requirements, a slight improvement over the 64 per cent figure of 2004. |
Эта сумма обеспечила 67 процентов из общего объема потребностей, несколько больше, чем показатель 64 процента в 2004 году. |
Between 1998 and 1999, the unemployment rate among women was reduced by ten percent, but by 2002, the figure was restored. |
В период между 1998 и 1999 годами женская безработица сократилась на 10 процентов, однако к 2002 году ее показатель вновь достиг прежнего уровня. |
There are, however, some components of empowerment that are very similar; adding them to the calculation substantially lowers the figure, to about 50 per cent. |
Вместе с тем некоторые компоненты деятельности, касающейся расширения прав и возможностей, в значительной степени аналогичны друг другу; при их учете в расчетах показатель выполнения существенно снижается - до уровня приблизительно 50 процентов. |
It is encouraging to note this high global figure and Member States are encouraged to continue to include these vital measures in their national legislation. |
Столь высокий общемировой показатель обнадеживает, и государствам-членам рекомендуется продолжать работу по включению этих жизненно важных мер в свое законодательство. |
The value of changes in inventories is a net figure which consists of additions to inventories less withdrawals from inventories. |
Стоимость изменений запасов представляет собой чистый показатель, состоящий из добавлений к запасам за вычетом изъятий из запасов. |
This figure is 7.5 times larger than the annual average investment per citizen of any of the EU member States in Spain. |
Этот показатель в 7,5 раз превышает среднеежегодный объем направляемых в Испанию инвестиций из расчета на одного гражданина любого другого государства-члена ЕС. |
The 2005 increase is the highest annual increase ever recorded, but the 2006 figure appears to indicate a slowdown in the recent dramatic growth of ISDS cases. |
В 2005 году был зарегистрирован самый значительный годовой прирост числа споров за всю историю, однако показатель 2006 года, как представляется, свидетельствует о замедлении отмечавшегося в последнее время значительного увеличения дел по УСИГ. |
By March 2007, this figure had risen to 8.7 percent; although still low, it shows a significant increase in the last three years. |
К марту 2007 года этот показатель возрос до 8,7 процента - пусть само по себе это немного, но значительное увеличение за последние три года налицо. |
In the meantime, they insist that, excluding convicted drug traffickers, the figure is much lower than reported, perhaps by half. |
Одновременно они настаивают на том, что, если исключить осужденных наркодельцов, то этот показатель будет гораздо ниже, чем сообщалось, возможно, вдвое меньше. |
The original figure has been reduced to 1.2 million people as of 1998, through birth and death rate differentials and emigration. |
По состоянию на 1998 год первоначальный показатель был уменьшен до 1,2 миллиона человек с учетом разницы в показателях рождаемости и смертности и эмиграции. |
As Ireland is in a peripheral position on the edge of Europe with somewhat limited access routes, this figure may be lower than for comparative countries. |
Поскольку Ирландия расположена на периферии Европы, куда можно попасть относительно ограниченным числом способов, этот показатель может быть ниже, чем в других странах, с которыми можно сопоставить эти данные. |
This latter figure includes, in addition to the openly unemployed, persons who work fewer than 35 hours a week for market reasons. |
Показатель частичной занятости охватывает, помимо официальных безработных, лиц, вынужденных работать менее 35 часов в неделю ввиду сложного положения на рынке труда. |
Currently about 80 per cent of all married women work outside the home, whereas in 1981 this figure was 64 per cent. |
В настоящее время около 80 процентов всех замужних женщин работают вне дома, а в 1981 году этот показатель составлял 64 процента. |
This is the highest figure in recent years and is larger than immigration figures in the last century, when Chile promoted a European immigration policy. |
Этот показатель является самым высоким за последние годы и превышает показатели иммиграции в прошлом веке, когда в Чили проводилась политика поощрения иммиграции европейцев. |
By 1994 the former figure had fallen by 1,338 and the latter by 6,878. |
К 1994 году первый показатель уменьшился на 1338, а второй - на 6878 единиц. |
The figure for women is 71.4 years, for men 66.8. |
Этот показатель составляет для женщин 71,4, а для мужчин 66,8 лет. |
That figure is low and falls short of the earlier target set by the 3 by 5 Initiative. |
Это - низкий показатель, который не соответствует намеченной ранее цели, поставленной в рамках инициативы «З к 5». |
By 1980 the figure had already been reduced by more than half whereas the rate for 1999 shows a further decline. |
К 1980 году этот показатель уже снизился более чем наполовину, а в 1999 году произошло его дальнейшее снижение. |
The comparable figure for Mäori teenagers was 67.4. |
Аналогичный показатель для подростков из числа маори составил 67,4.38 |
If one was to consider the 77 countries that did not respond to the survey, the figure might be significantly higher. |
Если учесть, что 77 стран не представили ответов в рамках обзора, этот показатель может быть гораздо выше. |
In 1998 46,000 such births were registered which accounted for 11.6% of all live births - an almost twofold rise over the 1990 figure. |
В 1998 году были зарегистрированы 46 тыс. внебрачных детей, которые составляли 11,6 процента от общего числа живорождений, что почти в два раза превосходит показатель 1990 года. |
In 2002, the figure rose to 10,902, i.e., 9.4 abortions per one thousand women. |
В 2002 году этот показатель вырос до 10902, т.е. составил 9,4 аборта на 1000 женщин. |