Including part-time work, this figure rises to 9.7 million employees. 3.6 million parents are currently entitled to request to work flexibly. |
С учетом работы на условиях неполной занятости этот показатель возрастает до 9,7 млн. работников. 3,6 млн. родителей в настоящее время имеют право просить установления гибких условий работы. |
As a result, the figure for maternal mortality per 100,000 births is 24, as opposed to 65 in 1991, and the average lifespan of women has increased to 74.6 from 70. |
В результате показатель материнской смертности в расчете на 100 тыс.родов составляет 24 случая против 65 в 1991 году, средняя продолжительность жизни женщин увеличилась с 70 до 74,6 лет. |
The Working Group may wish to provide guidance on whether or not to include emissions from forest fires in the annual total emission figure. |
Рабочая группа, возможно, пожелает представить рекомендации в отношении целесообразности включения выбросов в результате лесных пожаров в ежегодный общий показатель выбросов. |
The figure for 2007 represents an increase of 43 per cent over the level in 2006 (4.4 metric tons). |
Показатель за 2007 год на 43 процента превышает показатель за 2006 год (4,4 тонны). |
This figure also corresponds to 2.4 per cent of world gross domestic product, or $217 for each person on Earth in a world where some people live on less than $1 a day. |
Этот показатель соответствует также 2,4 процента от мирового валового внутреннего продукта или 217 долл. США на каждого жителя Земли в мире, где некоторые люди живут менее чем на 1 доллар в день. |
In 2005, there were 672 million older persons; by 2050, that figure will have nearly tripled to about 2 billion. |
В 2005 году численность пожилых людей составляла 672 миллиона человек; к 2050 году этот показатель возрастет почти в три раза и составит около 2 миллиардов человек. |
On the other hand, estimates by the State of the Nation project put the figure at 9.4% of GDP in 1995 and over 10.5% in 1997. |
С другой стороны, согласно оценке, проведенной в рамках проекта "Состояние нации", в 1995 году данный показатель составлял 9,4% ВВП, а в 1997 году - более 10,5%. |
Another advantage of micro-integration and repeated weighting is that there is no reason for confusion among users of statistical information: there will be one figure on each socio-economic phenomenon, instead of several figures depending on which sources have been used. |
Еще одним преимуществом микроинтегрирования и многократного взвешивания является устранение причины путаницы среди пользователей статистической информации: по каждому социально-экономическому явлению будет определен один показатель, а не несколько показателей, зависящих от того, какие источники были использованы. |
The reserve list totals 2,000 positions, of which 1,892 are filled, 48 of these by ethnic minorities (2.45 per cent), the same figure as in March. |
В списке резерва числится 2000 позиций, из которых заполнено 1892, причем 48 из них заполнены этническими меньшинствами (2,45 процента), т.е. такой же показатель, что и в марте. |
The two sectors together accounted for 59.4 per cent of the total of domestic added value in 2006, while this figure was 59.2 per cent in 2005. |
Вместе на долю двух этих секторов приходилось 59,4% всей внутренней добавленной стоимости в 2006 году, тогда как в 2005 году этот показатель составлял 59,2%. |
Nevertheless, the figure represented a 5 per cent increase over the previous year. |
Следует отметить, что этот показатель на 5 процентов превышает показатель за предыдущий год. |
She asked whether the figure of 30 per cent women in management posts included both the public and private sectors and whether the Government was making any attempt to redress that imbalance. |
Выступающая хотела бы знать, относится ли показатель 30 процентов женщин на руководящих должностях как к государственному, так и к частному сектору и предпринимает ли правительство попытки устранить этот перекос. |
That figure now averages around 130, without calculating the hundreds of exchanges of fire that have occurred in the south during the last week of March. |
Однако сейчас этот показатель в среднем составляет порядка 130 инцидентов, при этом не учитываются сотни перестрелок, которые происходили на юге в течение последней недели марта. |
In order to do this we build a figure for productive capital stock by applying a parameter to each year's capital stock which reflects only the decline in efficiency. |
Для этого мы построим показатель запасов производительного капитала, применяя определенный коэффициент к запасам капитала за каждый год, который учитывает лишь снижение эффективности. |
This figure will be increased to 60 per cent in 2009. |
Этот показатель возрастет до 60% в 2009 году; |
However, that figure would go down once a detailed study of coca had been completed which would determine the quantity of coca leaves that were used in traditional consumption in the country. |
Однако есть основания полагать, что данный показатель может снизиться после завершения комплексного исследования по коке, которое призвано выявить количество листьев, предназначенного для традиционного потребления в стране. |
In particular, energy consumption would be reduced by a projected 44 per cent compared with existing conditions, an improvement over the 40 per cent figure reported previously, through the implementation of design initiatives in several key areas. |
В частности, ожидается, что потребление электроэнергии будет снижено на 44 процента по сравнению с существующим уровнем, что представляет собой показатель, который более чем на 40 процентов выше указанного ранее, благодаря внедрению ряда проектных инициатив в некоторых ключевых областях. |
The normalization of weighting is done here so that the sum of the components upon inclusion in the core consumer price index figure would also be 1 (or 100%). |
При этом нормализация взвешивания осуществляется таким образом, чтобы сумма компонентов при включении в показатель базового индекса потребительских цен составляла также 1 (или 100%). |
For example, in Porto-Novo, 74 per cent of detainees are in pre-trial detention; in Cotonou, the figure is about 88 per cent. |
Так, в Порто-Ново 74% лиц содержатся под стражей в порядке превентивного задержания, а в Котону этот показатель достигает порядка 88%51. |
Although 28.5 is still a very high figure, when all results are considered, it is obvious that maternal mortality has been on a dramatically decreasing trend over the years. |
Хотя показатель 28,5 все еще является высоким, с учетом всех результатов очевидно, что в течение многих лет наблюдается тенденция к резкому снижению уровня материнской смертности. |
While that illustrates the weakness of African economic investment in international markets, the low figure is also the result of significant agricultural subsidies provided by the developed countries for their exports. |
Это свидетельствует о слабом участии экономики стран Африки в деятельности международных рынков, однако столь низкий показатель обусловлен еще и тем, что развитые страны предоставляют значительные экспортные субсидии на свои сельскохозяйственные товары. |
That was a worrying figure, showing that the situation was worsening; it could be attributed to lack of medical attention, health problems or restrictions on family visits. |
Это довольно тревожный показатель, свидетельствующий об ухудшении ситуации; это может быть связано с низким уровнем медицинского обслуживания, проблемами здоровья или ограничениями посещений родственниками. |
That was a tragic finding in any case, but she wondered whether it meant that the figure had doubled in real terms or that efforts to document the phenomenon had been intensified. |
Этот вывод, безусловно, является трагическим, однако она хотела бы узнать, означает ли это, что данный показатель реально удвоился или были предприняты дополнительные усилия по более точному отображению этого явления. |
In the same period the figure for men rose from 12.2 per cent to 15.5 per cent. |
Показатель для мужчин вырос за тот же период с 12,2 процента до 15,5 процента. |
The figure was unusually low that year and rose to 56800 by the following year, 2001 (gender distribution unchanged since 2000). |
В 2000 году рассматриваемый показатель был необычно низким, и в 2001 году он возрос до 56800 (гендерное распределение осталось таким же, как и в 2000 году). |