The Panel also noted that the United States stockpiles amounted to 1,521 tonnes at the end of 2004, and that that figure did not include pre-1996 stockpiles, which might satisfy regulatory requirements for use in MDIs. |
Группа также отметила, что объемы запасов в Соединенных Штатах Америки составили на конец 2004 года 1521 тонну и что этот показатель не включает запасы до 1996 года, которые, возможно, удовлетворяют нормативным требованиям, действующим в отношении их использования в ДИ. |
For developing countries, this latter figure was 4 per cent, compared to 3 per cent for the previous period, or 13 per cent for the 1990 - 1995 period. |
В развивающихся странах соответствующий показатель составил для указанных двух периодов соответственно З и 4%, а в 1990-1995 годах он находился на уровне 13%. |
The 2012 National HIV Prevalence and AIDS Estimates Report records this figure as the lowest prevalence in about 10 years. |
В Национальном докладе о распространенности ВИЧ и оценке распространенности СПИДа за 2012 год данный показатель упоминается как самый низкий за почти 10 лет. |
However, the indicator is rather arbitrary: 1 per cent of programme expenditure yields only a small figure in the many UNICEF offices with small budgets, but in the very biggest country programmes 1 per cent may be excessively high. |
Вместе с тем данный показатель является достаточно произвольным: во многих отделениях ЮНИСЕФ с небольшими бюджетами 1 процент от программных расходов составляет лишь незначительную сумму, а в очень крупных страновых программах 1 процент от расходов может быть чрезмерно высоким. |
Whereas in 2010 they were 66 per cent of the wages earned by men, the figure was 68 per cent in 2011 and 69.6 per cent in 2012. |
Если в 2010 году этот показатель был равен 66 процентов от заработной платы мужчин, то 2011 году он составил 68 процентов, а в 2012 году - 69,6 процента. |
The Commission took note of the fact that the annual report included a single figure for the expenses made in 2004, which is significantly higher than those proposed as indicative annual expenditures in the programme of activities. |
Комиссия отметила, что приводимый в годовом отчете сводный показатель расходов за 2004 год существенно превышает показатели, предложенные в программе деятельности в качестве ориентировочных ежегодных расходов. |
According to the 1999 census, there were 746 dependants per 1,000 active persons; however, while in rural areas that figure had increased to 1,170, it stood at only 607 in urban areas. |
По данным переписи населения 1999 г. на 1000 человек трудоспособного возраста приходилось 746 человек иждивенцев, причем если в сельской местности этот показатель возрастал до 1170, то в городах он составлял всего 607 человек. |
Nevertheless, the figure for 2006 represented an increase of 40 per cent over the previous year, accounting for almost one quarter of the world total in 2006. |
В то же время показатель за 2006 год на 40 процентов превысил соответствующий показатель за предыдущий год, составив в 2006 году почти четверть общемирового объема. |
An estimated 16% of vocational students are female though this figure is largely skewed by the Don Bosco Institute which has a boys only enrolment while there is no such institute for girls only. |
Доля женщин среди учащихся профессионально-технических заведений оценивается на уровне 16 процентов, однако этот показатель в значительной степени определяется характером контингента учащихся института Дон Боско, в котором учатся только одни мальчики, в то время как подобного заведения только для девочек не существует. |
Classroom occupancy rates continue to average 40.5 pupils per class, and in some fields this figure rises to over 44.7 per class. |
Коэффициент заполнения классных комнат по-прежнему составляет в среднем 40,5 ученика на класс, а в некоторых районах операций этот показатель превышает 44,7 ученика на класс. |
The mortality rate for these women was 68.3 deaths per 100,000 women in 1988; in 2001, the corresponding figure was 51.8 deaths per 100,000 women. |
В 1988 году показатель смертности среди таких женщин составил 68,3 случая на 100000 женщин; в 2001 году соответствующий показатель составил 51,8 случая на 100000 женщин. |
Positive results of these programmes were reflected in significant decreases of the number of the unemployed, which in the year 2000 reached 215,000 persons, whilst in 2001 this figure was 180,000, or 13.5 per cent of the overall workforce. |
Позитивные результаты этих программ нашли свое отражение в значительном сокращении количества безработных, численность которых в 2000 году достигла 215000 человек, в то время как в 2001 году этот показатель составил 180000, или 13,5% от общей численности рабочей силы. |
In 1986 that figure was 10.9 and it had fallen to 8.9 by 1996; according to official projections, by 2005 the ratio would be four active contributors for every pensioner if the reform of the social security system were left out of the calculations. |
В 1986 году этот показатель составлял уже 10,9, а к 1996 году упал до 8,9, и согласно официальным прогнозам, если не брать в расчет реформу системы социального обеспечения, к 2005 году это соотношение достигло бы уже четырех активных вкладчиков на каждого пенсионера. |
Eight minorities were currently represented in the Parliament, but an analysis by her Office of the participation of minority women in public life had shown that, like women in general, they were underrepresented, with the figure standing at around 22 per cent. |
Восемь меньшинств представлены в настоящее время в парламенте, однако проведенный ее Управлением анализ участия женщин из числа национальных меньшинств в общественной жизни показал, что, как и женщины в целом, они являются недопредставленными: показатель их участия составляет порядка 22 процентов. |
While the official number of Roma stood at 29,000, the Government believed the figure was between 32,000 and 40,000. |
Хотя официальная численность народа рома составляет 29000 человек, правительство считает, что этот показатель составляет порядка 32000 - |
With regard to female literacy, it planned to raise the figure to 75 per cent by 2010 and to 85 per cent by 2020. |
Что касается распространения грамотности среди женщин, то этот показатель намечено повысить до 75 процентов к 2010 году и 85 процентов к 2020 году. |
In 1991, just over 16 per cent of the total budget was allocated to the education sector. In 2004, this figure rose to more than 19 per cent. |
В 1991 году на нужды образования было выделено свыше 16 процентов от общего бюджета; в 2004 году этот показатель превысил 19 процентов. |
While some 20 per cent of the population in Europe is more than 60 years old in 2000, that figure is projected to increase to 26.7 per cent in 2025. |
Если в 2000 году около 20 процентов населения Европы приходилось на лиц в возрасте старше 60 лет, то в 2025 году этот показатель, согласно прогнозам, увеличится до 26,7 процента. |
However, a large geographical disparity can be observed: in the rural areas, 49.1 per cent of pupils complete primary education, while in the urban areas the figure is 84.9 per cent. |
Тем не менее наблюдаются существенные диспропорции по географическим районам: в сельских районах лишь 49,1 процента учащихся заканчивают начальную школу, тогда как в городах этот показатель равен 84,9 процента. |
In 1999, 31.1 per cent of managers were women, and by the end of 2002, the figure stood at 34.8 per cent, the highest in the history of Cuba. |
В 1999 году женщины составляли 31,1 процента руководящих работников; на конец 2002 года этот показатель составил 34,8 процента и стал самым высоким за всю историю Кубы. |
Compared with a "fair" national figure of 7 per cent, the average was 8.4 per cent in 1999 and 8.8 per cent in 2000. |
В сравнении с общим условным показателем по стране в 7% средний показатель в 1999 году составил 8,4%, а в 2000 году - 8,8%. |
As can be seen in figure VII, that percentage reflected a slight increase over the previous reporting period and an increase of 12 per cent over the first and baseline reporting period. |
Как явствует из диаграммы VII, этот показатель представляет собой некоторое увеличение по сравнению с предыдущим отчетным периодом и увеличение на 12 процентов по сравнению с первым исходным отчетным периодом. |
Data indicate that, at 30 June 1999, the rate of female participation in the labour force stood at 31.2 per cent, a figure which to 36 per cent in 2001. |
В соответствии с имеющимися данными на 30 июня 1999 года доля участия женщин в рабочей силе составляла 32,1 процента, а к июню 2001 года данный показатель вырос до 36 процентов. |
In South Korea, the Internet use rate is 60.9 per cent, though among the age group under 24, the figure is 95.1 per cent. |
В Южной Корее показатель пользования Интернетом составляет 60,9 процента, при этом в возрастной группе до 24 лет он достигает 95,1 процента. |
This indicator shows a rising trend: by comparison, in 1995 the corresponding figure was 15.4 per cent and in 2000 16.9 per cent. |
Этот показатель имеет тенденции к росту, для сравнения в 1995 году он составлял 15,4 процента, в 2000 году - 16,9 процента. |