In 2001, the amended figure for 2000 was reported as $1.158 billion. |
В 2001 году был представлен исправленный показатель за 2000 год в размере 1,158 млрд. долл. США. |
That is only one figure among several. |
И это лишь один, но далеко не единственный показатель. |
That figure then rose significantly, and we are currently the fastest-growing Internet community in the world. |
Впоследствии этот показатель значительно увеличился, и в настоящее время мы относимся к категории стран мира, в которых число пользователей Интернета растет стремительными темпами. |
This figure has risen from 4.9 per cent, or 35,395, in 1986. |
Этот показатель увеличился по сравнению с 1986 годом, когда он составлял 4,9%, или 35395 человек. |
In East Asia the figure is 2.5 times, while in sub-Saharan Africa it is 1.8 times. |
В Восточной Азии этот показатель составляет 2,5, в то время как в странах Африки к югу от Сахары - 1,8. |
For non-LDCs, this figure reached 0.63 per cent in the same year. |
По странам, не относящимся к категории НРС, это показатель в том же году достиг 0,63%. |
For Nurses, the figure improved from 1/3,300 to 1/1,700. |
В отношении младшего медицинского персонала этот показатель улучшился с З 300 до 1700. |
The OECD Development Assistance Committee in 2009 put the figure at $7 billion and has called for open dialogue on partnerships without preconditions. |
По оценкам Комитета по оказанию помощи в целях развития ОЭСР, в 2009 году этот показатель составил 7 млрд. долл. США, и он призвал к проведению открытого диалога по вопросу партнерства без каких-либо предварительных условий. |
As in 2007, this figure is much lower than in previous years, reflecting the provision made for end-of-service and other post-retirement liabilities. |
Как и в 2007 году, этот показатель оказался значительно ниже, чем в предыдущие годы, что объясняется созданием резерва для покрытия начисленных финансовых обязательств в связи с выплатами при прекращении службы и после выхода на пенсию. |
Non-concessional aid from international financial institutions adds another $27 billion, more than doubling the 2007 figure. |
Объем предоставляемой на нельготных условиях помощи международных финансовых учреждений составляет 27 млрд. долл. США, благодаря чему показатель 2007 года увеличивается более чем в два раза. |
If data for public or private centres run by other authorities are added in, the 2006 figure rises to 27.1%. |
Если добавить сюда данные о детях, посещающих государственные или частные детские дошкольные учреждения, которые находятся в ведении других структур, то этот показатель возрастет до 27,1 процента в 2006 году. |
In 1995, the figure was 44.6 per 100,000 births, which is five times more than the corresponding figure for 1990, and 2 per cent higher than that for 1994. |
В 1995 году этот показатель составил 44,6 в расчете на 100 тысяч родившихся, что превышает аналогичный показатель за 1990 и 1994 годы соответственно в 5 раз и на 2 процента. |
In the final column, contingency use of $41,794,000 is included in the construction figure, and contingency use of $66,016,000 is included in the swing space fit-out and rental figure. |
В последней колонке показатель понесенных непредвиденных расходов, составляющий 41794000 долл. США, включен в показатель «Строительные расходы», а непредвиденные расходы в размере 66016000 долл. США включены в показатель «Расходы на оснащение и аренда подменных помещений». |
The 1998 figure of $2,507 million for uncollected assessments was higher than the corresponding figure of $2,416 million at 30 September 1997. |
Приведенный показатель объема невыплаченных начисленных взносов за 1998 год (2507 млн. долл. США) превышал соответствующий показатель по состоянию на 30 сентября 1997 года, составлявший 2416 млн. долл. США. |
The main reason for the reversal was that the 1994-1995 figure included a net gain on exchange of $1.1 million, while the 1996-1997 figure included a net loss on exchange of $4.5 million. |
Основная причина столь резкого изменения ситуации в худшую сторону заключалась в том, что показатель за 1994-1995 годы включал чистую курсовую прибыль в размере 1,1 млн. долл. США, тогда как показатель за 1996-1997 годы включал чистую курсовую потерю в размере 4,5 млн. долл. США. |
The WES programme has provided safe water to 2.5 million people, a figure well beyond the programme's mid-term target. |
Программа по водоснабжению и коммунальной гигиене позволила обеспечить безопасным водоснабжением 2,5 млн. человек, цифра, которая заметно опережает среднесрочный плановый показатель программы. |
This percentage has declined from the 1986 figure of 58.7 per cent. |
С момента переписи 1986 года этот процентный показатель уменьшился, поскольку тогда он составлял 58,7%. |
In figure 3 we investigate the differential impact of growth on the under-five mortality rate (MDG-4), while figure 4 considers the primary school enrolment rate (MDG-2). |
На диаграмме З мы изучаем дифференцированное воздействие роста на показатель смертности в возрасте до пяти лет (ЦРДТ-4), а на диаграмме 4 рассматриваем его воздействие на показатель охвата начальным школьным образованием (ЦРДТ-2). |
The 1997 total of arrivals was slightly more than double the 1990 figure of 614,870. |
Число туристов, прибывших в территорию в 1997 году, несколько более чем вдвое превысило показатель 1990 года, составлявший 614870 человек. |
That figure, however, is considerably lower than the figure for other countries of the region, given that the average for the CIS is 40 per 100,000. |
Однако, этот показатель значительно ниже по сравнению с другими странами региона, так как средний показатель СНГ составляет 40/100.000. |
Forecasts by the United Nations World Tourism Organization (UNWTO) point to a doubling of this figure by 2020 (see the annex to the present paper). |
Прогнозы, подготовленные Всемирной организацией по туризму, показывают, что этот показатель к 2002 году удвоится. |
It's worth noting that this figure is calculated one month late by the specialists of statistics, therefore it embraces the first three months of 2004. |
Заметим, этот показатель рассчитывается статистиками с месячным опозданием, поэтому речь идет о первых трех месяцах года. |
That figure would have been even higher, however, had the size of the net transfer on official flows not become smaller yet again in 1997. |
Этот показатель был бы еще выше, если бы в 1997 году не произошло дальнейшего сокращения притока официальных ресурсов. |
The figure was even higher among the 18-39 age group, with as many as 90% of women either working or seeking employment. |
Этот показатель возрастает для группы 18 - 39 лет: 90 процентов женщин этого возраста работали или искали работу. |
In 2002, the figure rose to 10,902, i.e., 9.4 abortions per one thousand women. |
В 2002 году этот показатель вырос до 10902, т.е. |