This tragic figure is the price for independent and pluralist information, where the multiplicity of perspectives and opinions allow people to make up their own minds about subjects of significant interest. |
Этот трагический показатель отражает цену за независимую и плюралистическую информацию, в рамках которой множество различных перспектив и мнений позволяет людям принимать решения по вопросам, представляющим значительный интерес. |
This figure is recorded using standard cost accounting methods, under which the direct costs and the indirect costs of management improvement measures are calculated and summed up. |
Этот показатель фиксируется с помощью методов учета стандартных расходов, в соответствии с которым рассчитываются и суммируются прямые расходы и косвенные расходы, связанные с мерами по совершенствованию управления. |
According a comparative analysis undertaken by the Department of Statistics, by the end of December 1997, thirty-one percent of all women above age 15 claimed to have attained no level of education, while the figure stood at thirty-seven percent for men. |
По данным сравнительного анализа, проведенного Статистическим департаментом, на конец декабря 1997 года 31 процент женщин старше 15 лет заявили о том, что не имеют законченного образования, в то время как для мужчин этот показатель составлял 37 процентов. |
As much as 30 per cent of the world's population was living in poverty; and if that trend were to persist, by 2015 the figure would have risen to 1.9 billion. |
30 процентов населения Земли живет в условиях бедности, и, если эта тенденция сохранится, в 2015 году этот показатель вырастет до 1,9 млрд. |
We believe that the 0.7 per cent figure of the gross national product of the industrialized countries targeted as ODA is an indispensable source of development finance and should be fulfilled. |
Считаем, что установленный показатель в 0,7 процента валового национального продукта промышленно развитых стран, выделяемых на цели ОПР, является одним из незаменимых источников финансирования развития, и его следует достичь. |
Ms. Shin, noting that the figure cited for the percentage of the population of persons with disabilities was 2.3 per cent, asked how the data were obtained. |
Г-жа Шин, отмечая, что, как указывается в докладе, доля лиц с инвалидностью составляет 2,3 процента от общей численности населения страны, спрашивает, как был рассчитан данный показатель. |
That figure would be considerably higher were it not for the fact that many communications have been waiting for registration for a considerable period, up to a year in some cases. |
Этот показатель был бы гораздо более высоким, если бы не тот факт, что на регистрацию многих сообщений уходит значительный период времени, составляющий в некоторых случаях до одного года. |
This figure of $16 million must now be divided by the annual running costs of the Base, in order to obtain the cost-utility ratio. |
Для того чтобы получить соотношение, отражающее полезность затрат, необходимо теперь разделить этот показатель в размере 16 млн. долл. США на показатель годовых эксплуатационных расходов Базы. |
The number of closure days was less than in the previous reporting period, particularly in the West Bank, where the figure declined by more than half. |
Блокада вводилась в течение меньшего числа дней, чем в предыдущий отчетный период, особенно на Западном берегу, где этот показатель сократился более чем в два раза. |
However, to give an analysis of this figure into various categories of difficulties these staff members faced in obtaining the French visa could not be provided since that information was not available. |
Вместе с тем представить этот показатель в разбивке по различным категориям трудностей, с которыми сталкиваются эти сотрудники при получении виз Франции, не представляется возможным ввиду отсутствия такой информации. |
Over half the value of agricultural production is exported, although for dairy and beef products this figure rises to 70 per cent and 80 per cent respectively. |
Ирландия экспортирует свыше половины стоимостного объема продукции сельского хозяйства, хотя для молочной продукции и говядины этот показатель достигает 70% и 80%, соответственно. |
By 1994 this figure had fallen to 2.7 (27 per cent) and to fifteenth place from the thirteenth place which it occupied in 1988. |
В 1994 году этот показатель сократился до 2,7 (27%), вследствие чего в 1994 году он передвинулся с занимаемого им в 1988 году 13-го места на 15-е место. |
In Mali, 72 per cent of the population lived in poverty, and the figure rose to 90 per cent in rural areas. |
В Мали в условиях нищеты живут 72 процента населения, а в сельской местности этот показатель достигает 90 процентов. |
In 2002-2004, women accounted for some 63 per cent of the total number of pensions in the Kyrgyz Republic, a figure that rose to 64.1 per cent in 2005. |
В 2002-2004 годах женщины составляли около 63 процентов от общего числа пенсионеров Кыргызской Республики, в 2005 году этот показатель увеличился до 64,1 процента. |
This figure is used as it is the only available historical estimate of the "lost" recoveries resulting from the transfer of equipment to the Base at mission liquidation. |
Использование этого показателя объясняется тем, что это - единственный практический показатель оценки «потерянного» возврата средств в результате перевода имущества на Базу после ликвидации миссий. |
The Board was concerned that the gross figure behind the net difference of $4.7 million would have an impact on the reliability of the data in the financial statements. |
У Комиссии вызвало озабоченность то, что валовой показатель, соответствующий упомянутой чистой разнице в размере 4,7 млн. долл. США, повлияет на достоверность данных в финансовых ведомостях. |
The Sahrawi refugee population in the Tindouf area is estimated by the Algerian authorities to number some 165,000 persons (105,000 adults and 60,000 children), a figure that has been used for statistical purposes in all UNHCR documentation since 1982. |
По оценкам алжирских властей, число западносахарских беженцев в районе Тиндуфа составляет в порядка 165000 человек (105000 взрослых и 60000 детей), и этот показатель используется в статистических целях во всей документации УВКБ с 1982 года. |
This figure also represents a 56.7 per cent increase for the period 1994-95, which is particularly significant because it runs totally counter to the general national trend for the same period. |
Кроме того, эта цифра превосходит на 56,7% показатель периода 1994/95 года, что имеет особое значение, поскольку она противоречит общей тенденции, отмеченной в Португалии в том же году. |
Currently, 90 per cent of young people from the ages of 13 to 15 are enrolled in the unified basic secondary school course of study, a figure now approaching full coverage. |
В настоящее время единым основным циклом среднего образования охвачены 90 процентов молодежи в возрасте от 13 до 15 лет, и этот показатель продолжает увеличиваться. |
According to available data, in 1995 around 34 per cent of the female population in the ESCWA region, aged 15 and above, were still illiterate; the comparable figure for males was 17 per cent. |
Согласно имеющимся данным, в регионе ЭСКЗА в 1995 году примерно 34 процента женщин в возрасте 15 лет и старше все еще были неграмотными; в то же время среди мужчин аналогичный показатель составлял 17 процентов. |
The official figure for interruptions of pregnancy rose from 36 per cent of births in 1990 to 39.4 per cent in 1992. |
Официальный показатель прерывания беременности с 1990 года возрос с 36% до 39% в 1992 году. |
Because of the slow economic growth in the early 1990s, this figure is considerably higher than in March 1985, when 1.9 million people, or 7.4 per cent of the population, received social assistance benefits. |
С учетом вялого экономического роста в начале 90-х годов этот показатель в настоящее время значительно выше по сравнению с мартом 1985 года, когда пособия по социальной помощи получали 1,9 млн. человек или 7,4% населения. |
(Note: figure for passenger traffic calculated with available number of tractive unites due to the great number of railcars) |
(Примечание: Показатель по пассажирскому сообщению рассчитан с учетом имеющегося числа локомотивов, учитывая большое число имеющихся дрезин) |
The 2000 census of the United States, for instance, enumerated an estimated 8.5 million undocumented migrants and more recent data show that that figure had likely increased to 10.3 million by 2005. |
Например, согласно данным переписи населения Соединенных Штатов 2000 года, было выявлено около 8,5 миллиона мигрантов, не имеющих соответствующих документов, а самые последние данные свидетельствуют о том, что этот показатель, вероятно, возрос к 2005 году до уровня 10,3 миллиона человек. |
University degree holders accounted for just 1.9% of the farming community, the figure for towns and cities being 9.8%. |
Высшее образование имели лишь 1,9 процента сельского населения, а в крупных и мелких городах этот показатель составлял 9,8 процента. |