Their condition reduced their educational productivity affecting unfavourably the students' school level. |
Их состояние снизило производительность их труда, что неблагоприятно отразилось на качестве обучения детей. |
Many educational programmes geared towards promoting comprehensive training and improving the quality of education were being implemented. |
Осуществляется большое число образовательных программ, преследующих целью обеспечение всеобщего охвата обучением и повышение качества обучения. |
There is no law or social restriction in Libya prohibiting girls from choosing any educational or vocational field. |
В Ливии нет законов или социальных норм, запрещающих девочкам выбирать любые формы общеобразовательного или профессионально-технического обучения. |
Children with special needs were included in the educational system by attending classes at special schools with adjusted curricula. |
Дети с особыми потребностями вовлекаются в систему образования через посещение классов в специальных школах с соответствующей программой обучения. |
The underlying motives for SD should be part of all educational programs and training for all ages. |
Базовые принципы УР должны являться частью всех программ обучения и профессиональной подготовки для всех возрастных групп. |
Women accounted for 63.2 per cent of all unemployed persons involved in training and educational programmes for the unemployed. |
Женщины составляли 63,2 процента от общего числа безработных, охваченных программами профессиональной подготовки и обучения для безработных. |
The principle of the educational process is individual and differentiated treatment of the child. |
Принцип обучения заключается в индивидуальном и дифференцированном подходе к детям. |
This is an educational tool of vast potential that the Secretary-General and the United Nations ought to exploit thoroughly. |
Этот канал обучения обладает значительным потенциалом, и Генеральному секретарю и Организации Объединенных Наций следует тщательно рассмотреть возможности его использования. |
In addition to telecommunication and other regular broadcasting services, INSAT is widely used for interactive educational television in rural areas. |
Помимо обеспечения услуг в области телекоммуникаций и других связанных с вещанием обычных услуг система INSAT широко используется для интерактивного телевизионного обучения в сельских районах. |
In Bhutan in situ orchid and rhododendron gardens were established as educational, recreational and conservation centres. |
В Бутане были созданы сады орхидей и рододендрона в качестве центров для обучения, отдыха и охраны природы. |
The Ministry of Education has responsibility for ensuring compulsory school attendance and competence in general educational issues with respect to private and denominational schools. |
Министерство образования несет ответственность за обеспечение обязательного школьного обучения и обладает компетенцией в общих вопросах обучения применительно к частным и приходским школам. |
An educational programme would be set up to highlight the findings. |
Будет составлена программа обучения для освещения результатов расследований. |
He noted with satisfaction that the provisions of human rights treaties, including the Convention, were covered by educational curricula. |
Он с удовлетворением отмечает, что положения договоров по правам человека, включая Конвенцию, охватываются программами обучения. |
A digital atlas, utilizing satellite imagery, was shown as a potential educational tool. |
В качестве одного из возможных средств обучения и просвещения был продемонстрирован цифровой атлас, подготовленный на основе спутниковых снимков. |
Indeed, the educational value of teaching through good example is at the very heart of the philosophy of Olympism. |
В самом деле, воспитательное значение обучения на положительном примере лежит в самой основе философии олимпийского движения. |
The educational legislation has been supplemented by provisions on student welfare and students' right to a safe learning environment. |
Законодательство по вопросам образования было дополнено положениями об обеспечении благополучия учащихся и их права на благоприятные условия обучения. |
The State provides training for educational workers specializing in education and vocational training for people with disabilities. |
Государство обеспечивает подготовку педагогических кадров специально для обучения и профессиональной подготовки инвалидов. |
They are often not adequately catered for in post-conflict educational and vocational training opportunities. |
Во многих случаях им не уделяется должного внимания в рамках программ обучения и профессиональной подготовки в постконфликтный период. |
In comparison with men, women are more frequently included in two, three or four or more educational activities. |
По сравнению с мужчинами женщины чаще посещают две, три или четыре и более программы обучения. |
New methods and specialized equipment for teaching blind children as well as specialized educational toys are constantly introduced. |
В нем постоянно внедряются новые методы и специализированное оборудование для обучения слепых детей, используются также специальные "обучающие" игрушки. |
Persons whose educational qualifications have been certified in this manner have an equal right to continue their education at the next level or stage. |
Имеющие подтвержденный сертификатом тот или иной образовательный ценз лица располагают равным правом на продолжение обучения на последующей ступени образования. |
The educational system of Lithuania provides the possibility for ethnic minority pupils to study at schools of general education of ethnic minorities. |
Образовательная система Литвы предусматривает возможность обучения учащихся, относящихся к этническим меньшинствам, в общеобразовательных школах этнических меньшинств. |
The teacher body decides how to combine and implement the above-mentioned educational practices, depending on the on-site conditions and the students' needs. |
В зависимости от конкретных условий школы и запросов учащихся коллектив учителей решает как совмещать и осуществлять вышеупомянутые программы обучения. |
A number of pilot educational projects on peace, human rights and conflict resolution have been undertaken both in schools and through adult education. |
Как в школах, так и в рамках обучения взрослых был осуществлен ряд экспериментальных учебных проектов по вопросам мира, прав человека и урегулирования конфликтов. |
Schooling, educational and social problems of children and youths |
Проблемы в области школьного обучения, воспитания и социальной жизни детей и молодежи |