The validity of the teacher/pupil ratio as an indicator of educational quality is, however, being questioned by some experts. |
Однако этот показатель как индикатор качества обучения ставится под сомнение некоторыми экспертами. |
The educational proposal to which Paiva Netto has dedicated himself proposes a new learning model, which aligns Brain and Heart and has successfully been applied in the Legion of Good Will's social and educational network worldwide. |
В предложении по вопросам образования, подготовке которого посвятил свои силы Пайва Нетту, представлена новая модель обучения, которая предполагает равное внимание к уму и душе и успешно применяется в социально-просветительской сети Легиона доброй воли во всем мире. |
The educational aim of these seminars is to help pedagogues to use Lidice and Ležáky as places suitable for educational activities for youth and for excursions. |
Образовательной целью этих семинаров является помощь преподавателям в использовании мемориалов Лидице и Лежаки как мест пригодных для воспитательного воздействия на молодёж и для экскурсионного обучения. |
As a result of these curriculum development and training activities, refugee pupils in UNRWA schools affected by curricular changes will benefit from consistency with the structure and content of host authority educational systems, helping to ensure continuity in their future educational pursuits. |
Эти изменения в учебных планах и вышеупомянутые учебные мероприятия пойдут на пользу беженцам-учащимся в школах БАПОР благодаря приведению планов обучения в соответствие со структурой и содержанием систем образования принимающих властей, что поможет им без каких-либо перерывов продолжить свое образование в будущем. |
It also seeks to foster human relationships among communities, create a safe educational environment, ensure equality of opportunity in education and provide educational aid to crisis-affected regions. |
Инициатива призвана также содействовать развитию взаимоотношений между людьми, обеспечить формирование безопасной среды для преподавания и обучения, равенство возможностей в сфере образования и оказание помощи в сфере образования регионам, пострадавшим от кризисов. |
The disabled people have the rights to be provided with special educational materials and educational tools and facilities of special schools from the state. |
Они имеют право на обеспечение государством пособиями для специального обучения, приборами и установками для спецшколы. |
Student-based assessment of educational attainments has a direct correlation with the curriculum-based assessment of educational attainments. |
Личностно-ориентированный подход к оценке успеваемости учащихся напрямую соотносится с оценкой результатов обучения на основе учебных программ. |
To help comply with the educational target, educational policies envisage strengthening efforts to address school dropout rates, teen pregnancy, work of young people and standardization of courses. |
Проводимая политика в сфере образования предусматривает активизацию мер по борьбе, в частности, с отсевом из школ, беременностью в подростковом возрасте, детским трудом и нивелированием в системе обучения в целях содействия достижению этой цели. |
The full-time school represents an educational alternative providing a closer link between the educational institution and the social environment to which the pupil belongs, and offering educational programmes that aim at the development of the entire child and the family's participation in the process of learning. |
Школа "продленного дня" представляет собой один из способов обеспечения увязки школьного образования с социальной средой, частью которой являются учащиеся, с акцентом на комплексное развитие ребенка и участие его семьи в процессе обучения. |
Discrimination against children with disabilities is also pervasive in many formal educational systems and in a great many informal educational settings, including in the home. |
В рамках этих обоих типов обучения дети, зараженные ВИЧ и больные СПИДом, также подвергаются значительной дискриминации5. |
Thereby, helping to ensure the quality and service provided, a permanent update and continuous development of existing educational programs, as well as developments for new innovative educational, projects take top priority. |
Как обучающая организация он постоянно стремится к высокому уровню профессионализма своих сотрудников, удовлетворения требования клиентов, высокой гражданской ответственности и предпринимательского успеха. При этом существующие проекты обучения непрерывно обновляются и систематически развиваются наряду с разработками новых учебных программ. |
The graduate of the pedagogy faculty and resocialization major will be prepared for educational, therapeutic and resocialization work in educational, care-educational, preventive and resocialization institutions. |
Задачей специальности ресоциализация является привитие студентам соответствующих, исчерпывающих знаний и умений в области профилактических и ресоциализационных воздействий, направленных на людей с синдромом социальной неадаптации. Программа обучения предусматривает два блока проблематики: теоретический и практический. |
Despite the serious problems detected in educational statistics regarding this educational level, there was a significant increase in the number of enrollments in the 1986-2000 period: from 4,177,302 in 1986 to 6,012,240 in 2000. |
Несмотря на серьезные недостатки в статистических данных, относящихся к этому уровню обучения, они, тем не менее, свидетельствуют о значительном росте числа детей, поступившихся в эти учреждения в период 1986-2000 годов, - с 4177302 в 1986 году до 6012240 в 2000 году. |
The LCA is characterised by educational experiences of an active, practical and student centred nature. |
Данная программа отличается активным, практическим и индивидуализированным характером обучения. |
Universities and technology-oriented educational facilities had been set up and scholarships had been extended to disadvantaged students. |
Страна выделяет также стипендии для обучения студентов из бедных семей. |
Our teachers are experienced professional designers, working in North American companies ensure high quality of educational process. |
Преподаватели New Image College, опытные дизайнеры-профессионалы, работающие в канадских и американских компаниях, обеспечивают высокое качество обучения. |
Jointly with the Rural Further-Education Institute, the provinces carry out educational training programmes. |
Совместно с Институтом дополнительного сельского образования провинции осуществляют различные программы обучения и профессиональной подготовки. |
The major focus for the period 2003-2009 was promoting access and quality in educational delivery. |
Одним из приоритетных проектов 2003 - 2009 годов были программы по обеспечению доступа к образованию и повышению качества обучения. |
Informal and co-creative educational settings as such contribute to revitalizing the community and promoting local culture and intergenerational solidarity. |
Неформальная и основанная на совместном творчестве обстановка обучения сама по себе способствует оживлению общины и поощрению местной культуры и солидарности поколений. |
Interns are students actually working for an employer as part of their educational programme. |
Также обеспечивается защита стажеров, к которым относят учеников или студентов, работающих у работодателя в рамках своей программы обучения. |
C. UN4U - an educational programme throughout the year |
С. Кампания «ООН для тебя» - программа обучения на протяжении всего года |
RELEX offers its products to colleges and universities for educational purposes free of charge. |
Компания РЕЛЭКС проводит акцию, в рамках которой высшим учебным заведениям продукция компании предоставляется бесплатно для использования её в процессе обучения. |
The highly competitive educational system considerably hampers children from disadvantaged groups gaining entrance to the most sought-after schools. |
Чрезмерно конкурсная система обучения в значительной мере ограничивает доступ к дальнейшему образованию для детей, которые принадлежат к группам населения, находящимся в неблагоприятном положении. |
Minnesota Advocates recruits and trains educators; creates and distributes curricula, lesson plans and other educational tools; and documents best practices for wider distribution. |
Организация «Правозащитники из Миннесоты» привлекает и обучает инструкторов, разрабатывает и распространяет учебные программы, планы уроков и другие средства обучения; и систематизирует передовой опыт для более широкого внедрения. |
Both rural and urban areas have seen an increase in the educational levels of boys and girls. |
Кроме того, и в сельских районах, и в городах увеличилось число полных лет обучения как у мальчиков, так и у девочек. |