Английский - русский
Перевод слова Educational
Вариант перевода Обучения

Примеры в контексте "Educational - Обучения"

Примеры: Educational - Обучения
The introduction of the 12-year system of education had increased the numbers of both students and teachers in the educational system. Введение 12-летней системы обучения привело к увеличению числа как учащихся, так и преподавателей в системе образования.
To complement these initiatives, the organization has invested in its own audio-visual production capacities that enable it to produce live webcasts, interviews, promotional and training films and short features, as well as content for use with e-learning and other educational tools. В дополнение к этим инициативам Организация осуществляет инвестиции для развития своего собственного потенциала по производству аудиовизуальных материалов, с тем чтобы иметь возможность подготавливать прямые онлайновые трансляции, интервью, рекламные и учебные фильмы и короткие ролики, а также материалы для электронного обучения и другие учебные пособия.
Curricula and textbooks used in literacy programmes: curricula include useful educational material containing much functional expertise, couched in simple, clear language, expressions and words. План обучения основан на полезных учебных материалах, которые содержат много функциональных знаний, изложены простым и ясным языком с использованием понятных выражений и слов.
Even greater accountability and commitment are needed in order to improve progress in girls' education, education in fragile States, learning outcomes and educational access. Еще нужны более высокая ответственность и решимость у улучшить положение дел с образованием девочек и образованием в нестабильных странах, повысить результаты обучения и его доступность.
There are private colleges and schools that are officially registered to provide educational services and Government has extended scholarships to Batswana to enrol in these tertiary institutions. В стране существуют официально зарегистрированные частные колледжи и школы, и правительство предоставляет жителям страны стипендии для обучения в этих высших учебных заведениях.
Another area of support is the improvement of material and technical equipment of such classes with the aim to increase the qualitative conditions of the educational and upbringing process, general development of pupils' personalities, as well as their socialization and integration in society. Еще одно направление поддержки связано с улучшением материально-технического оснащения таких классов, с тем чтобы создать условия для более качественного обучения и воспитания, всестороннего развития личности учащихся, а также их социализации и социальной интеграции.
The Committee is further concerned at the lack of educational programmes or training on the rights of refugees provided for officials who are in direct contact with refugees or asylum seekers. Комитет также выражает озабоченность в связи с отсутствием программ обучения или подготовки по правам беженцев для должностных лиц, непосредственно работающих с беженцами и просителями убежища.
The Ministry has also issued guidelines for educational services for pregnant teenagers and for eliminating any form of discrimination based on this situation. These are complemented by flexible education programmes designed to diversify options for continued study. Помимо этого, в стране существуют правила организации обучения в школе беременных девочек-подростков и недопущения их какой-либо дискриминации, которые дополняются гибкими программами образования, предусматривающими ряд вариантов непрерывного обучения.
Young people who, today, are unemployed or have insecure jobs, are demanding immediate comprehensive answers that will combine access to training or the possibility of remaining in or returning to the educational system, with guidance and labour intermediation services and social protection mechanisms. Сегодня, когда молодые люди сталкиваются с проблемами безработицы и неполной занятости, необходимо быстро и на основе комплексного подхода обеспечивать доступ к профессиональной подготовке или возможностям продолжения обучения и предоставлять услуги по консультированию и посредничеству по вопросам трудоустройства и обеспечению социальной защиты.
One of the four strategic goals of the Austrian Action Plan for Gender Equality in the Labour Market is the diversification of educational paths encompassing the choice of a career as well as gender-sensitive vocational or professional orientation. Одна из четырех стратегических задач Австрийского плана действий по обеспечению гендерного равенства на рынке труда состоит в диверсификации направлений обучения с учетом выбора специальности, а также профессиональной ориентации в зависимости от пола.
Trainees under the age of 18 may be included in modular training courses as long as they are integrated in the job market or in educational centres belonging to the Justice Department. Стажеры в возрасте до 18 лет могут быть приняты на модульные учебные курсы, если они уже вышли на рынок труда или занимаются в центрах обучения, принадлежащих департаменту юстиции.
Furthermore, UNESCO will reinforce its partnership with the Hewlett Foundation, the Commonwealth of Learning and other stakeholders to catalyse the process of developing and deploying online open educational resources and courseware to enable countries to scale up literacy programmes. Кроме того, ЮНЕСКО будет укреплять свои партнерские связи с Фондом Хьюлетта, Содружеством по вопросам образования и другими заинтересованными сторонами с целью стимулировать процесс разработки и развертывания онлайновых открытых образовательных ресурсов и учебных курсов, чтобы страны могли расширить свои программы обучения грамоте.
This second screening is partially automated, as the system ranks all candidates from a given Member State based on the number of years of educational and work experience of each candidate, as well as the number of United Nations official languages mastered. Такая вторая оценка частично автоматизирована поскольку система оценивает всех кандидатов от того или иного государства-члена с учетом продолжительности их обучения в учебных заведениях и опыта работы, а также свободного владения официальными языками Организации Объединенных Наций.
As New Zealand citizens, Tokelauans are also eligible for a range of domestic scholarships as well as Government-subsidized access to New Zealand educational facilities. Являясь гражданами Новой Зеландии, жители Токелау имеют также право на получение ряда национальных стипендий и возможность обучения в новозеландских учебных заведениях за счет государственных субсидий.
170.149. Continue the policy incorporating inmates to education and job-training at different educational levels (Dominican Republic); 170.149 продолжать проводить политику, направленную на включение заключенных в процесс обучения и профессиональной подготовки на разных образовательных уровнях (Доминиканская Республика);
His country was committed to using ICTs to increase accessibility and promote gender equality and empowerment, and had introduced a distance learning programme to broadcast educational material to institutions in many parts of the country. Страна оратора сохраняет приверженность использованию ИКТ для повышения доступности и поощрения гендерного равенства и расширения прав и возможностей, а также ввела в действие программу дистанционного обучения для электронной передачи учебных материалов учебным заведениям во многих частях страны.
The organization stimulates interdisciplinary educational programmes through the adoption of appropriate strategies, methods and materials and identifies indicators for ongoing professional development, effective communication and support for non-formal experiential education programmes. Организация поощряет осуществление междисциплинарных образовательных программ путем принятия надлежащих стратегий, методов и материалов и определяет показатели текущего процесса профессионального роста, эффективной коммуникации и поддержки программ неформального обучения на экспериментальной основе.
Please provide information on measures taken to address the shortage of pre-school and day-care facilities, as well as the inadequate educational and teaching conditions especially in rural areas. Просьба представить информацию о принятых мерах по ликвидации нехватки дошкольных учреждений и учреждений дневного ухода, а также неадекватных условий для преподавания и обучения, особенно в сельских районах.
Specialized educational support is designed to enable children with special needs and adjustment or learning difficulties to live, study and act autonomously as part of the community, while taking their individual capacities into account. Задачей специальной педагогической поддержки является дать возможность учащимся с особыми проблемами в плане адаптации и обучения жить, проходить обучение и действовать на самостоятельной основе и в коллективе с учетом их индивидуальных способностей.
To ensure continued universal access at the primary level, there are ongoing efforts aimed at, inter alia, providing more places, nutritional and educational material support, as well as enhancing the quality of teaching and learning in the education system. Чтобы обеспечить всеобщий доступ к начальному образованию, в настоящее время прилагаются усилия, направленные, в частности, на создание большего количества учебных мест, оказание помощи в обеспечении питанием и учебными пособиями, а также на повышение качества преподавания и обучения в системе образования.
The objectives are to reinforce the role played by educational and training systems in the fight against social exclusion, to reduce the number of children who leave school early and to compensate for disadvantages. Цели заключаются в том, чтобы укреплять ту роль, которую играют системы образования и обучения в борьбе с социальным отчуждением, сокращать число детей, досрочно покидающих школу, и компенсировать неблагоприятные факторы.
Upon graduating from the workshops, the programme then equips individuals and their communities with the opportunity to launch their own ventures, turning this educational project into a source of income and entrepreneurship. После прохождения курса обучения в рамках практикумов программа предоставляет индивидуумам и их общинам возможность создавать свои собственные предприятия, превращая этот образовательный проект в источник доходов и предпринимательской активности.
Again, the focus on enrolment has come at the cost of educational quality and learning outcomes, which remain a significant concern, along with girls' safety and security in the school environment. Однако и в этом случае установка на охват обучением реализуется в ущерб качеству образования и результатам обучения, что по-прежнему является серьезной проблемой наряду с вопросами безопасности и защищенности девочек в школьной среде.
The State hostels provide their inmates with all the facilities needed to develop their aptitudes and capacities through the organization of training, cultural, arts, sports, leisure, health and educational programmes, as well as various games appropriate to their age group. В государственных домах-интернатах воспитанникам обеспечиваются все возможности для развития их способностей и склонностей путем организации обучения, культурной жизни, художественных кружков, занятий спортом, отдыха, оздоровительных мероприятий, образовательных программ, а также различных игр с учетом их возраста.
In addition, distance education could solve the gap existing between urban and rural educational centres, overcoming the lack of qualified staff to run the courses and progressively enhancing the penetration of such technology in rural areas. Кроме того, разрыв, существующий между городскими и сельскими образовательными центрами, можно преодолеть посредством дистанционного обучения, преодолевая нехватку квалифицированных кадров для проведения учебных курсов и постепенного повышения уровня проникновения таких технологий в сельские районы.