Английский - русский
Перевод слова Educational
Вариант перевода Обучения

Примеры в контексте "Educational - Обучения"

Примеры: Educational - Обучения
(a) Develop specific methodologies to evaluate the training and educational programmes provided on the absolute prohibition of torture and ill-treatment to law enforcement and medical personnel, judges and prosecutors, as well as persons working with migrants and asylum seekers; а) разработать специальные методологии оценки программ профессиональной подготовки и обучения по вопросу об абсолютном запрещении пыток и неправомерного обращения, предназначенных для сотрудников правоохранительных органов и медицинских работников, судей и прокуроров, а также для лиц, работающих с мигрантами и просителями убежища;
(b) Governments, the United Nations and other international institutions need to collaborate for active implementation of educational programmes and training on the cooperative model and its contributions to social development, as well as for improving the availability of information, especially in developing countries; Ь) Правительствам, Организации Объединенных Наций и другим международным институтам необходимо объединить усилия для активного внедрения программ обучения и профессиональной подготовки, посвященных кооперативной форме хозяйствования и раскрывающих ее вклад в социальное развитие, и расширения доступа к соответствующей информации, особенно в развивающихся странах;
Data are also important that the influx of unemployed persons above 50 years greatly increased from 2008 to 2009 precisely among those with lower education (from 1st to 4th educational levels): by 6,000 or 45 per cent. Young persons Важно также учитывать данные, согласно которым приток безработных в возрасте свыше 50 лет существенно возрос в период с 2008 по 2009 годы, прежде всего среди лиц с низким уровнем образования (с 1 по 4 уровни обучения), и составил 6000 человек, или 45%.
As a result, the Centre is participating in the collaborative Anti-Corruption Academic Curriculum Initiative to develop curricula, modules and other educational tools to assist those seeking to provide anti-corruption training; В итоге Центр принимает участие в инициативе по разработке антикоррупционных учебных программ, предусматривающей совместную разработку учебных программ, модулей и других средств обучения для оказания помощи лицам, стремящимся преподавать вопросы борьбы с коррупцией;
It is important to note the National Programme for education of adult, young and adolescent females, which is an educational project for illiterate adult females and young females who are failing at school or have dropped out. Следует также отметить Национальную программу образования для женщин и девочек, которая представляет собой проект в области организации обучения неграмотных женщин, а также девочек, отстающих в учебе или бросивших школу.
invest in distance learning educational models for women and girls unable to access formal schooling facilities due to distance, disability or inability to leave home; инвестированию в модели дистанционного обучения для женщин и девочек, не имеющих возможности посещать учебные заведения по причине расстояния, инвалидности или отсутствия возможности покинуть дом;
The State party submits that an Education Programme on Human Rights is now part of police officers education, having reached 3 per cent of the staff in six months, and describes the educational modules on human rights offered by the training centre of the Prosecutor's Office. Государство-участник заявляет, что в настоящее время учебная программа по вопросам прав человека является составной частью обучения сотрудников полиции и что за шесть месяцев ее прошли З% от общего числа сотрудников, а также представляет информацию об учебных курсах по правам человека, организуемых учебным центром прокуратуры.
(b) Jordan is preparing a five-year plan to improve inclusion of persons with physical, hearing, visual and mild and moderate intellectual disabilities in the educational and learning system. Ь) в Иордании разрабатывается пятилетний план по более активному вовлечению лиц с физическими отклонениями, нарушениями слуха и зрения и незначительными и умеренными умственными недостатками в процессы воспитания и обучения;
Simplifying entry for the family members of foreign nationals arriving to undertake teaching, research and expert analysis at educational and scientific establishments and eliminating obstacles to their ability to work or study; упрощение въезда членов семей иностранных граждан, прибывших с целью преподавательской, исследовательской и экспертно-аналитической работы в образовательных учреждениях и научных организациях, и снятие ограничений для осуществления ими трудовой деятельности и обучения;
The quality of general secondary education has been monitored since 2003, covering all educational entities and including a comprehensive quality assessment of education, training, management and the psychological and medical support of students. Начиная с 2003 года, в стране ведется мониторинг качества общего среднего образования, который охватывает все субъекты образовательной деятельности и включает комплексную оценку качества обучения, воспитания, управленческой деятельности, а также психолого-педагогического, медицинского сопровождения учащихся.
Using a $1.5 million grant, NEPAD also instituted a nurses and midwives education programme in Gabon, Chad and the Congo to upgrade the educational qualification of nurses and midwives to undergraduate and post-graduate levels. С помощью гранта в сумме 1,5 млн. долл. США в рамках НЕПАД была инициирована программа обучения медсестер и акушерок в Габоне, Конго и Чаде для повышения профессиональной квалификации медсестер и акушерок на уровне старших курсов вузов и аспирантуры.
Citizens of the Russian Federation have the right to receive basic general education in their native language and also to choose a language of instruction, within the limits of the capacities available to the educational system (article 6 of the Education Act). Граждане Российской Федерации имеют право на получение основного общего образования на родном языке, а также на выбор языка обучения в пределах возможностей, предоставляемых системой образования (статья 6 Закона).
Implementation of the commitment made in the outcome document of the special event to follow up efforts made towards achieving the Millennium Development Goals to improve educational opportunity and learning outcomes for the most vulnerable children by providing access to quality primary and secondary education выполнение обязательства, закрепленного в итоговом документе специального мероприятия, посвященного последующей деятельности в связи с достижением Целей развития тысячелетия, с тем чтобы расширить образовательные возможности и улучшить результаты обучения для наиболее уязвимых детей путем предоставления доступа к качественному начальному и среднему образованию;
Make statements before international organizations and bodies concerned with the protection of human rights with a view to defending and promoting the right to education and educational freedoms. выступать перед международными организациями и органами, занимающимися вопросами защиты прав человека, с заявлениями в отношении защиты и поощрения права на образование и выбор формы обучения.
(b) Consider how the experimental satellite accounts could link with summary indicators which provide proxy indicators of human capital (e.g. average years of schooling, educational attainment); Ь) изучение вопроса о том, каким образом экспериментальные вспомогательные счета могут быть увязаны со сводными показателями, которые служат косвенными показателями человеческого капитала (например, средняя продолжительность школьного обучения, уровень образования);
(c) Reinforce the coordination of educational and social services and put in place an early warning mechanism enabling the timely re-entry of drop-out children in school or in alternative educational facilities which cater for their special educational and learning needs; с) укреплять координацию деятельности служб системы образования и социального обеспечения и создать механизмы раннего предупреждения в целях обеспечения своевременного повторного зачисления отчисленных детей в школы или альтернативные учебные заведения, которые могут удовлетворять их особые потребности в области образования и обучения;
Introducing new educational technologies for the teaching of children in the northern territories: delivery of equipment for computer classes; creation of new educational software; publication of teaching aids and literature in indigenous languages; внедрение новых образовательных технологий в процесс обучения детей северных территорий: поставка оборудования для компьютерных классов, создание новых образовательных продуктов программного обеспечения, издание учебно-методических пособий и литературы для чтения на языках коренных народов;
It expands the cover, reduces the rates of drop-out, failure and educational marginality, and improves the academic performance of the pupils and the national educational standards; and эта школа расширяет охват школьного обучения, снижает показатели отсева учащихся и негативного отношения к школьному обучению, повышает успеваемость и уровень общенационального школьного обучения;
The Section of Educational Innovations, Technologies and Research carries out training programmes on educational technologies and media, including satellites for programme production and distance-learning, the latter in the framework of the "Learning without Frontiers" programme. Секция нововведений в области образования, методов обучения и исследований проводит программы подготовки кадров по методам обучения и средствам массовой информации, включая спутники, для составления программ и организации дистанционного обучения, например в рамках программы "Обучение без границ".
Turning to the new national educational curriculum that was currently under development, he said that the agency responsible, the Australian Curriculum Assessment and Reporting Authority, had based the new curriculum on the principles enshrined in the Melbourne Declaration on Educational Goals for Young Australians. Что касается новой национальной программы обучения, находящейся на стадии разработки, то он отмечает, что ответственное за ее подготовку Австралийское управление по оценке учебных программ в основу новой программы обучения положило принципы, закрепленные в Мельбурнской декларации о целях в области образования молодых австралийцев.
Since 2008, it has been included in national educational programmes for primary (1st level of primary schools), lower secondary (2nd level of elementary schools), and higher secondary education (secondary schools). С 2008 года вопросы прав человека включены в программы обучения для начального (первый уровень начальной школы), неполного среднего (второй уровень элементарной школы) и полного среднего образования (средняя школа).
Incorporating content relating to human rights, the culture of peace, democracy and citizenship in formal and informal educational programmes. (National report, first universal periodic review of Mali, paragraph 120.) Включение дисциплин прав человека, культуры мира, демократии и гражданского воспитания в программы формального и неформального обучения (национальный доклад Мали для первого цикла обзора, пункт 120).
A year-round Student Work and Service program, which is targeted to at-risk youth who are outside the mainstream educational system, provides them with a work placement and a tuition voucher; Круглогодичная программа "Работа и услуги для студентов", предназначенная для молодежи из группы риска, не охваченных традиционной системой обучения, и направленная на предоставление им работы и ваучеров на обучение.
Currently the educational process is being developed to divide the 10-year basic education into two rounds, the first for 4 years and the second for 6 years, after which comes secondary education for 2 years. В настоящее время процесс обучения предполагает разделение базового десятилетнего образования на два этапа: первый этап составляет четыре года, а второй - шесть лет, после которого в течение двух лет можно обучаться по программе среднего образования.
(e) Develop training programmes and materials for teachers and educators, raising awareness about their own role in the educational process, with a view to providing them with effective strategies for gender-sensitive teaching; е) разработка учебных программ и материалов для преподавателей и работников сферы просвещения, улучшение понимания их роли в процессе обучения в целях обеспечения их эффективными стратегиями для преподавания с учетом гендерных особенностей;