Английский - русский
Перевод слова Educational
Вариант перевода Обучения

Примеры в контексте "Educational - Обучения"

Примеры: Educational - Обучения
The school should adopt an approach that incorporates the various interventions carried out, thereby strengthening its educational provision. Процесс обучения в школах должен быть налажен таким образом, чтобы вбирать в себя различные изменения в интересах укрепления педагогического подхода.
Teacher supervision usually involves dispatching educational materials and correcting homework during the periods of nomadism. В периоды кочевничества учителя продолжают руководить процессом обучения посредством отправки педагогических материалов и проверенных заданий.
Traditional educational practices assumed that students needed a considerable amount of knowledge in order to do anything with it. Традиционное образование исходит из того, что в процессе обучения учащиеся должны освоить значительный объем знаний.
A wide-ranging network of educational facilities for such children includes specially equipped pre-schools and schools. Для обучения детей с ограниченными возможностями здоровья в России существует дифференцированная сеть специализированных образовательных учреждений.
Basic education is provided through our educational networks, while our Juega Leyendo programme is devoted to universal pre-school education. Начальное образование обеспечивается через наши школьные сети, а программа «Игры и сказки» предназначена для всеобщего дошкольного обучения.
Learning by doing, or hands-on training, is the dominant educational concept at FEFFIK. Основной концепцией обучения в ФЕФФИК является совмещение теории с практикой, или, иначе говоря, практическое обучение.
The goal of national educational policies should go beyond improving school enrolment, attendance and graduation rates. Цель их национальной политики в области образования должна выходить за рамки улучшения показателей охвата населения школьным образованием, посещаемости и завершения обучения.
In addition to expanding access, educational systems must improve the quality of learning in order to achieve their empowering role. Помимо расширения доступа просветительские системы должны повышать качество обучения, с тем чтобы они решали свои задачи по расширению прав и возможностей.
Other educational plans and initiatives reinforce UNLD by linking literacy with other aspects of learning. Проведению ДГООН способствует также ряд других планов и инициатив в области образования, предусматривающих увязку грамотности с другими аспектами обучения.
The education-related reasons include students and other educational related reasons. Основания, связанные со сферой образования, включают в себя прохождение обучения и другие основания, связанные с образовательными целями.
The Emancipation Monitor for 2002 showed that boys and girls are still tending to make traditional educational and career choices. В обзоре положения в области равенства прав и возможностей за 2002 год отмечалось, что мальчики и девочки по-прежнему склонны следовать традиционным путям при выборе профиля обучения и будущей профессии.
Actively seek out school dropouts and develop individualized educational plans with them to help them to realize their full potential. Активно выявлять лиц без полного среднего образования и разрабатывать совместно с ними индивидуальные планы обучения, с тем чтобы помочь им в полной мере реализовать свои потенциальные возможности.
Technical and vocational educational training (TVET) programmes have been established for practical skills for the field of work. Действует система профессионально-технического обучения (ПТО), обеспечивающая развитие практических навыков для конкретной сферы производственной деятельности.
The implementation of the special educational programme corresponding to the type of students' development disorders, their abilities and their health conditions are established by the pedagogical-medical commission. Выполнение специальной программы обучения, соответствующей типу отсталости учащихся в развитии, их способностям и их состоянию здоровья, определяется медицинско-педагогической комиссией.
See also, Critical thinking: A statement of expert consensus for purposes of educational assessment and instruction. «Критическое мышление: отчёт об экспертном консенсусе в отношении образовательного оценивания и обучения» (Critical Thinking: A Statement of Expert Consensus for Purposes of Educational Assessment and Instruction.
These institutes are supplementary to the educational system, and help young people integrate in the labour market. Их цель - обеспечивать любой вид профессионального обучения, начального или дополнительного, чтобы упростить профессиональную интеграцию молодых людей в общество и обеспечить их адаптацию к изменяющимся требованиям производственного процесса.
Urban-rural disparities in educational investment and in the quality of teaching and learning are widespread and need to be redressed. Различия между городами и сельской местностью в плане инвестиций в сферу образования, равно как и с точки зрения качества обучения и усвоения знаний учащимися, существуют повсеместно, и необходимо принимать меры в целях устранения подобных различий.
These include the Suspensions Reduction Initiative, truancy initiatives, alternative education programmes and funding to schools to provide innovative educational programmes that support at-risk students. В число этих инициатив входят Инициатива по сокращению числа случаев временного отстранения от учебы, инициативы по борьбе с прогулами, программы альтернативного обучения и выделение школам средств для обеспечения осуществления новаторских образовательных программ в поддержку учащихся, находящихся на грани риска.
In other words, students are able to pursue sport as an educational requirement and not merely as a leisure activity. При этом физическая культура является не просто занятием на досуге, а обязательным элементом программы обучения.
The implemented modern hardware-software computer complex will allow introducing in teaching and educational process the teamworking methods of training, which make information understanding and learning by the college students easier. Внедренный современный аппаратно-программный компьютерный комплекс позволит внедрить в учебно-воспитательный процесс интерактивные методы обучения, облегчающие восприятие и усвоение информации студентами ВУЗа.
A constitutional amendment was passed in February 2013 to improve the quality of compulsory education in order to ensure that students receive the best education possible by giving them access to better educational materials, teaching methods, organizational arrangements and educational infrastructure and fully qualified teachers and administrators. В феврале 2013 года была утверждена конституционная реформа, направленная на повышение качества обязательного образования: изменения, затронувшие учебные материалы, методику обучения, организацию учебного процесса и уровень подготовки педагогов и директоров, должны гарантировать максимальную отдачу от обучения.
In that regard, the multigrade project is intended to devise an educational plan and curricular adjustments that focus on developing aptitudes and skills for continuing education, collaboration and mutual assistance, play as an educational resource and the teaching pupils to read. В этой связи проект школ с несколькими классами ставит задачу разработки возможности обучения и адаптации учебных программ при уделении основного внимания развитию способностей и навыков в интересах постоянного обучения сотрудничества и взаимопомощи, игры как образовательного ресурса и подготовки ведущих занятий из числа учеников.
The state gives special attention to meeting the educational conditions through good staffing of educational bodies and improving the curricula and methods of education, all of which are aimed at providing all the working people with full right to education. С целью полного обеспечения права на образование всех трудящихся государство направляет особенное внимание на прекрасное обустройство учебных заведений и укрепление рядов педагогических кадров, усовершенствование содержания и методов обучения и предоставление необходимых учебных условий.
This choice has also created the need to overcome a series of administrative and political difficulties (we can only think to difficulties linked to the recognition of educational qualifications or comparisons of educational systems). В связи с таким выбором возникло несколько проблем административного и политического характера, которые пришлось решать (в качестве примера можно привести проблемы, связанные с признанием квалификации, приобретенной в результате обучения в другой стране, или сопоставлением систем образования).
The official documents point to inter-cultural education as the underlying integrating factor in the educational options provided by individual schools, where the term is taken to signify an approach applied to review curricula and communication styles, and to manage difference and learning needs in the educational context. В официальных документах межкультурное образование рассматривается в качестве основополагающего и интегрирующего фактора в предлагаемых отдельными школами, альтернативных образовательных моделях, в рамках которых термин "альтернативный" означает использование модифицированных учебных программ и педагогических методик для целей учета различий и выявления потребностей в процессе обучения.