To provide our students with the necessary tools to achieve the desired proficiency in the English Language in order to meet their linguistic academic and/or professional requirements within the best possible educational environment. |
Предоставление нашим студентам всё необходимое, чтобы достигнуть желательного мастерства в английском языке, чтобы соответствовать их лингвистическим академическим и/или профессиональным требованиям и создать наилучшую атмосферу для обучения. |
A lecture as a method of education refers to verbal educational methods. |
Лекция, как метод обучения, относится к словесным методам обучения. |
Proportion of schools with a television used for educational purposes |
2.2. доля школ, использующих телевидение для целей обучения |
So at the end of the next four years, I decided that groups of children can navigate the internet to achieve educational objectives on their own. |
К концу следующих четырёх лет я решил, что группы детей могут самостоятельно работать в Интернете, чтобы достичь целей обучения. |
A person who commits such acts for informational, educational, scientific and artistic reasons or to give information about the present time shall not be punished. |
Не подвергается наказанию лицо, которое совершает такие действия для информирования, обучения, в научных или художественных целях или для предоставления информации о современном положении дел. |
The responsibility of providing educational facilities has, in the main, been shed to the local communities who, under a new policy, are required to form school development associations. |
Ответственность за обеспечение средств обучения возложена в основном на общины, которые в соответствии с новой политикой обязаны создавать ассоциации, содействующие совершенствованию школьной системы. |
Sanitary facilities had been provided in individual cells, and educational and vocational training and sports facilities had been constructed or upgraded. |
В отдельных камерах устанавливаются санузлы, осуществляется строительство или обновление помещений для учебы, профессионально-технического обучения и занятий спортом. |
To promote development of education in the Kyrgyz Republic and abroad through the conduct of scientific research and objective educational assessment, enhancing teaching methods and providing professional training and consulting services. |
Содействовать развитию образования в Кыргызстане и за его пределами посредством проведения научных исследований, объективной оценки в образовании, совершенствования методов обучения и предоставления профессиональных консультационных и тренинговых услуг. |
The basis for the learning philosophies of open education can be traced back to the work of educational reformer John Dewey and developmental psychologist Jean Piaget. |
Основы философии обучения открытого образования можно проследить до работы реформатора образования Джона Дьюи и психолога развития Жана Пиаже. |
The interface between data and education holds the promise of new educational products for improved learning, with large potential benefits, especially for the poor. |
Взаимодействие данных и образования обещает создание новых видов образовательной продукции для улучшения обучения, имеющих большие потенциальные преимущества, особенно для малообеспеченных слоев населения. |
In the educational field, she would be interested to hear some examples of the changes made in curricula to address women's needs and concerns. |
Что касается сферы образования, то ей хотелось бы узнать о некоторых примерах изменений, введенных в курс обучения с целью удовлетворения потребностей женщин и решения их проблем. |
It further urges the Government to broaden the educational and training opportunities for girls and young women at the secondary and tertiary levels and in technical fields. |
Он также настоятельно призывает правительство расширять учебно-образовательные возможности девочек и молодых женщин на второй и третьей ступенях обучения и в технических областях. |
The lack of educational equality is especially unacceptable as Mexico was a pioneer in gearing education to the needs of its indigenous population. |
Неравноправное положение в сфере просвещения становится неприемлемым, особенно если учесть, что Мексика была инициатором ориентирования системы обучения на коренных жителей. |
UNESCO has also prepared educational cloth charts, adult literacy materials and, in collaboration with UNHCR, environmental education kits for use in primary schools in Somali refugee camps in Kenya. |
ЮНЕСКО подготовила также учебные плакаты на матерчатой основе, материалы для обучения взрослого населения и - в сотрудничестве с УВКБ - комплекты материалов по экологическому просвещению с целью их использования в начальных школах, находящихся на территории лагерей сомалийских беженцев в Кении. |
Arrangements have been concluded with UNESCO to begin educational and vocational training programmes at the prisons, starting with Mogadishu Central Prison. |
Была заключена договоренность с ЮНЕСКО о начале осуществления в тюрьмах программ обучения и профессиональной подготовки, начиная с Центральной тюрьмы в Могадишо. |
First, many African countries lack a comprehensive and integrated approach to the planning and development of education at the three levels of an educational system. |
Во-первых, во многих африканских странах отсутствует всеобъемлющий, комплексный подход к планированию и развитию обучения на всех трех уровнях системы образования. |
Special education centres and institutes cater for children and adolescents with special academic, educational and vocational needs and are equipped with special resources to do so. |
Центры и школы специального обучения предназначены для детей или подростков, которые нуждаются в специальном школьном образовании, воспитании и профессиональной подготовке. |
Article 6 of the Law states that citizens are entitled to choose the language of instruction subject to the possibilities offered by the educational system. |
Согласно статье 6 Закона граждане имеют право на выбор языка обучения в рамках возможностей, предоставляемых системой образования. |
Formal and informal educational systems should give high priority to education for peace, human rights and development. |
В области образования по вопросам мира, прав человека и развития повышенное внимание следует уделять организации обучения на традиционной или иной основе. |
5639 students were studying in different educational modes. |
Различными формами обучения охвачено 5639 студентов. |
The Organization may consider elaboration of educational methods, paedagogical approaches and didactic material so as to give new impetus to the condemnation and rejection of international terrorism. |
Организация может рассмотреть вопрос о разработке методов обучения, педагогических подходов и дидактических материалов, с тем чтобы придать новый импульс осуждению и непринятию международного терроризма. |
(c) The pupil is the focus and subject of the educational process. |
с) учащийся является центром и субъектом процесса обучения; |
Support for the education sector during 1993-1994 will aim at restarting educational activities in war-affected parts of the country as conditions begin to normalize. |
Поддержка сектора образования в 1993-1994 годах будет иметь целью налаживание процесса обучения в пострадавших от войны районах страны по мере нормализации условий в них. |
The educational programme at the Police Academy includes information about different United Nations human rights conventions such as the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. |
В программу обучения в Академии полиции входит информация о различных конвенциях Организации Объединенных Наций о правах человека, таких, как Конвенция против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания. |
As regards the children, it is not correct that there is an absence of educational facilities for them in the detention centres. |
Что касается детей, то утверждение о том, что в центрах задержания не создано условий для их обучения, не соответствует действительности. |