Английский - русский
Перевод слова Educational
Вариант перевода Обучения

Примеры в контексте "Educational - Обучения"

Примеры: Educational - Обучения
In Tallinn, with a Russian population of not less than 200,000, there remains not a single cultural educational institution whose language of instruction is Russian. В Таллинне, где проживает не менее 200000 русских, не осталось ни одного учебного заведения культуры с русским языком обучения.
The main synthetic indicators for the development of the educational system - the literacy rate and the average length of schooling - have shown an upward trend for a number of years. Основные комплексные показатели развития системы образования - уровень грамотности и средняя продолжительность обучения - отражали позитивную тенденцию в течение ряда лет.
It does so by applying the principles and methods of education for self-empowerment and active community involvement to more traditional educational contexts, such as schools, youth clubs and teacher-training institutions. При этом она применяет принципы и методы просвещения в целях самоутверждения и обеспечения активного участия в жизни общины к более традиционным формам обучения, например в рамках школ, клубов молодежи и педагогических вузов.
The Ministry also embraced the concepts of self-education and learning through work as well as other modern concepts and created a favourable educational environment for the application of these concepts. Министерство также поддерживает концепции самообразования и практического обучения и другие современные идеи и создает благоприятные условия для их реализации.
She would appreciate further information on the extent to which the book by the Turkmen President, "Ruhnama", had shaped the educational curriculum and mindset of young persons in Turkmenistan. Кроме того, оратор была бы благодарна за дополнительную информацию о том, какое влияние на программы обучения и умонастроения молодежи в Туркменистане оказала книга президента Туркменистана "Рухнама".
More than half of the leaves are in the form of work leave where an inmate leaves the prison to go to work or to take part in educational activities. Более половины таких разрешений предоставляется в виде разрешения на работу, когда тот или иной заключенный покидает тюрьму, отправляясь на место работы или для обучения.
Before the decision for conviction is taken, an investigation is conducted about the family, social conditions, upbringing and educational backgrounds of the juvenile delinquent between the ages of 11 and 15. Прежде чем принимается решение об осуждении, проводится расследование, касающееся семьи, социальных условий, воспитания и обучения несовершеннолетних правонарушителей в возрасте от 11 до 15 лет.
In a new approach to the development of entrepreneurship, Norway has recently introduced various entrepreneurship educational schemes at the primary, secondary and university levels. В Норвегии в рамках нового подхода к развитию предпринимательства в начальной и средней школах и университетах начали использоваться различные системы обучения предпринимательству.
(e) Incorporates the nine years of basic school education in a single level of the educational system. е) включает 9-летнее базовое школьное образование на том же уровне системы обучения.
This cultural revival covered all educational stages and fields up to the university level, including higher studies in the twin branches of the arts and sciences. Такое культурное возрождение охватывало все этапы и области обучения вплоть до университетского уровня, включая высшее образование в области гуманитарных и естественных наук.
The indigenous population is obviously in a situation of severe inequality as regards access to education in quantitative terms. The same is true as regards length of stay and benefit derived from the educational system. В количественном отношении коренное население явно находится в весьма неравноправном положении с точки зрения обеспечения доступа к образованию, равно как и продолжительности обучения и получения всех благ в рамках системы просвещения.
Discrimination in girls' access to education persists in many areas, owing to customary attitudes, early marriages and pregnancies, inadequate teaching and educational materials, and lack of adequate schooling facilities. Во многих районах сохраняется дискриминация в отношении доступа девушек к образованию в силу устоявшихся обычаев, из-за вступления в брак и беременности в раннем возрасте, из-за отсутствия соответствующих материалов по вопросам обучения и образования и недостатка надлежащих школьных помещений.
During her field visit to Sierra Leone, the expert was encouraged by the enthusiasm shown for innovative educational alternatives, particularly for the training and deployment of mothers, adolescents and other non-traditional teachers in emergency programmes. Во время своего пребывания на местах в Сьерра-Леоне эксперт отметила такой воодушевляющий фактор, как энтузиазм в отношении новаторских альтернатив в области образования, в особенности в том, что касается обучения и привлечения к работе в рамках чрезвычайных программ матерей и подростков и других нетрадиционных педагогов.
Schools using Cantonese, where Portuguese is always taught, follow curricula suited for Macau, based on the Hong Kong educational system with the progressive introduction of local features in the various years and subjects. В школах, где используется кантонский диалект - а в них всегда преподается и португальский язык, - используются учебные планы, адаптированные для Макао и основанные на системе образования Гонконга с постепенным внедрением местных элементов на различных этапах обучения и по различным предметам.
Disguising child labour as something else (cultural, educational or domestic activity or apprenticeship). использование детского труда под видом какой-либо иной деятельности (деятельности культурного, просветительского или бытового характера или профессионально-технического обучения).
(c) Recognition for Albanian students of the two school years they attended in the parallel and illegal educational system; с) зачет албанским учащимся двух лет обучения в параллельной, незаконной системе образования;
As a result, large numbers of children may spend four or more years in school, but will none the less fail to complete the fourth grade or master even the most basic educational skills. В результате большое число детей могут провести в школе четыре или более лет, но так и не закончить четвертую ступень обучения или не овладеть даже самыми основными знаниями.
That high level of attrition at a stage when continuing learning is both optimal and desirable represents, from an educational and manpower planning perspective, a wasted national opportunity to expand and strengthen the human resource pool for the enhancement of national productivity. Столь высокий процент покидающих школу в то время, когда продолжение обучения и оптимально, и желательно, представляет собой, с точки зрения образования и планирования рабочей силы, утрату страной возможности расширения и укрепления людских ресурсов в целях повышения производительности в стране.
The Committee commended the educational reforms, which were aimed at providing bilingual education, favouring thereby the education of girls, and the development of a multicultural society crossing gender barriers. Члены Комитета дали высокую оценку реформе образования, целью которой является обеспечение обучения на двух языках, способствуя тем самым охвату обучением девочек и процессу создания поликультурного общества, в котором будут ликвидированы гендерные барьеры.
In response to the comment on the conversion of two co-educational State secondary schools into schools for girls only, she said that that decision had been taken in consideration of the cultural environment and educational tradition of her country. В ответ на замечание относительно преобразования двух государственных средних школ совместного обучения в школы только для девочек она указала, что это решение было принято с учетом культурных и образовательных традиций ее страны.
The quality of learning took a turn for the worse in the wake of discontinued international cooperation and communications, important in the exchange and promotion of educational concepts. Вследствие прекращения международного сотрудничества и разрыва международных связей, имеющих важное значение для обмена идеями в сфере образования и их развития, ухудшилось качество обучения.
These plans are meant to nurture democratic citizens, enhance student morality, better the educational system and process, and establish an effective support system for teachers. Эти планы направлены на воспитание граждан в духе демократии, укрепление морального состояния учащихся, совершенствование системы образования и процесса обучения и создание эффективной системы по оказанию помощи преподавателям.
The proclamation of a United Nations decade for human rights education in order to promote, encourage and focus educational activities should be considered. Наций десятилетия обучения по проблемам прав человека, с тем чтобы расширять и поощрять просветительскую деятельность в этой области и придать ей большую целенаправленность.
Emergency education committees were established in Upper Nile, Kordofan, Darfur, Khartoum, Central, Eastern, Equatoria and Bahr el-Ghazal States to coordinate education interventions, including the reconstruction of classrooms and the supply of essential educational materials. Для координации мероприятий в области образования, включая восстановление классных комнат и предоставление основных учебных материалов, в провинциях Верхний Нил, Кордофан, Дарфур, Хартум, Центральная, Восточная, Экваториальная и Бахр-эль-Газаль были созданы комитеты по вопросам обучения в условиях чрезвычайных ситуаций.
UNESCO will be responsible for the conceptual aspects and educational content, while ITU, which is developing the standards, will take primary responsibility for the technical implementation. ЮНЕСКО будет отвечать за разработку концептуальных аспектов и наполнение программы обучения, в то время как разрабатывающий стандарты МСЭ будет обеспечивать прежде всего техническую сторону проекта.