Английский - русский
Перевод слова Educational
Вариант перевода Обучения

Примеры в контексте "Educational - Обучения"

Примеры: Educational - Обучения
IOC and UNAIDS have collaborated in a global educational programme that targets young people. МОК и ЮНЭЙДС сотрудничают в реализации глобальной программы обучения, ориентированной на молодежь.
These structures provide the best standards of educational and psychological care in the world. В этих учреждениях поддерживаются самые высокие стандарты обучения и воспитания.
The reorientation class is intended to ensure maximum school attendance at the appropriate educational level. Подготовительный класс дает возможность оптимальным образом интегрироваться в школьную среду на соответствующем уровне обучения.
Women's educational deficit has nevertheless declined from 1.2 to 0.7, the largest reduction being in French-speaking Switzerland. Тем не менее показатель недостаточной продолжительности обучения женщин сократился с 1,2 до 0,7 года, причем самое значительное сокращение имело место во франкоговорящей части Швейцарии.
In view of these findings 10 educational and guidance programmes have been elaborated for the elderly. С учетом этих результатов было разработано 10 программ обучения и ориентации для пожилых лиц.
These gender differences in educational career choices follow the stereotypical patterns that the labour market at large is witnessing. Гендерная дифференциация при выборе специальности в процессе обучения обусловлена стереотипными моделями поведения, которые наблюдаются на рынке труда в целом.
The status of rural women had improved rapidly as a result of the spread of educational and vocational centres. Благодаря созданию разветвленной сети центров обучения и профессиональной подготовки значительно улучшилось и положение сельских женщин.
Reorganization of residential care including training for management and group leaders and upgrading educational assistance and accommodation; реорганизация попечительских учреждений, включая организацию обучения управляющих и руководителей групп, и повышение качественного уровня помощи по вопросам образования и размещения;
There is a distinct connection between competency concepts, educational framework conditions, the training of teachers and the shaping of learning processes. Существует четкая связь между концепциями компетентности, состоянием системы образования, подготовкой учителей и формированием процесса обучения.
For persons receiving public grants for studying abroad, information on educational attainment will most often be available. В случае лиц, получающих государственные гранты для обучения за рубежом, информация об образовательном уровне скорее всего будет иметься в наличии.
Its purpose is to achieve, by 2015, universal basic education, expanded educational provision and greater professionalism at all levels. В рамках реформы поставлена амбициозная задача добиться к 2015 году всеобщего характера обучения в системе начального образования, расширить возможности, предлагаемые образованием, и повысить его профессиональный уровень на других ступенях.
Canadian women have the highest rate of post-secondary educational attainment in OECD countries. Канадские женщины добились самых высоких показателей обучения в высших учебных заведениях в странах ОЭСР.
The educational and vocational training for persons with disabilities still have many constraints. В области обучения и профессиональной подготовки инвалидов по-прежнему имеются многочисленные ограничения.
The NAC and Constitution guarantee the right of everyone to education at all educational levels without discrimination. НХД и Конституция страны гарантируют право каждого гражданина на получение образования на любом уровне системы обучения без какой-либо дискриминации.
Computers have been introduced at all educational levels, especially in technical and vocational education. На всех ступенях образования, особенно в сфере профессионально-технического обучения, используются компьютеры.
Measures should also be taken to integrate the concepts of intercultural learning into educational curricula. Необходимо также принять меры по интеграции принципов межкультурного обучения в образовательные программы.
It has also set up an adult education system and educational television programmes. Оно также создало системы образования для взрослых и разработало программы обучения по телевидению.
The policy pursued by the Government of the United States continues to create, sometimes insurmountable, obstacles to collaboration on educational matters with other countries aimed at accessing the technology, knowledge and school facilities needed to raise the quality of Cuba's educational system. Проводимая правительством Соединенных Штатов Америки политика по-прежнему создает для Кубы трудности, порой непреодолимые, для сотрудничества в области образования с другими странами в целях получения доступа к технологиям, знаниям и методам обучения, которые являются необходимыми для повышения качества системы образования Кубы.
13.37 As explained in paragraph 13.17 of the previous report, the main purpose of the Quality Education Fund was to support educational research and school-based initiatives to develop new curricula, and to improve the educational process. 13.37 Как указывалось в пункте 13.17 предыдущего доклада, основная цель Фонда качественного образования заключается в том, чтобы поддерживать педагогические исследования и школьные инициативы, направленные на разработку новых учебных программ и совершенствование процесса обучения.
Developing educational and vocational counselling and guidance services in order to help students to make appropriate educational choices. расширение системы консультаций и ориентации по вопросам образования и профессионально-технического обучения, с тем чтобы помочь учащимся сделать правильный выбор по части продолжения образования;
b. Offering a range of educational methods and guaranteeing the right of families and persons with disabilities to choose the educational model they consider most appropriate. Ь) Предлагать различные методы обучения и гарантировать право семей и инвалидов на выбор такого варианта обучения, который они считают наиболее подходящим.
State plans to reduce drop-out rates are based on linking the educational process with the environment, improving educational methods and developing curricula, making them directly relevant to the community. В основу государственных планов по снижению показателей отсева положена идея увязки процесса обучения с существующей обстановкой, совершенствования методов обучения и разработки учебных планов таким образом, чтобы они непосредственно отвечали нуждам общины.
International Architects Designers Planners for Social Responsibility recommends the principles set out below in order to reform both educational content and teaching methods in architecture and planning education and also urges students to participate in this critical process of educational reform. Международная организация архитекторов, дизайнеров, проектировщиков за социальную ответственность рекомендует следовать принципам, излагаемым ниже, с целью улучшения как содержания образования, так и методов обучения в области архитектуры и проектирования, и настоятельно призывает студентов участвовать в этом крайне важном процессе реформы образования.
At the same time, the school principal is obliged to inform the student's legal representative about differences in educational programmes and about organisational changes, which could occur in connection with the transfer to another educational programme. В то же время директор школы обязан проинформировать законного представителя учащегося о различиях в образовательных программах и в организации обучения, которые могут иметь место в связи с переводом на обучение по другой образовательной программе.
The educational system in the Republic of Slovenia is founded on providing children with special needs the most appropriate educational programs for them, with an emphasis on their inclusion in regular forms of education. Образовательная система Республики Словения основана на принципе предоставления детям с особыми потребностями наиболее подходящих для них образовательных программ с упором на их интеграцию в общеобразовательную систему обучения.