Английский - русский
Перевод слова Educational
Вариант перевода Обучения

Примеры в контексте "Educational - Обучения"

Примеры: Educational - Обучения
The right of persons to participate in educational programmes Право участвовать в процессе обучения по учебным программам
Its aim is to facilitate the adaptation of students to the Greek educational system and alleviate the cost of education for families in need by providing free supplementary education. Она рассчитана на то, чтобы облегчить адаптацию учащихся к греческой образовательной системе и на уменьшение образовательных издержек нуждающихся семей за счет предоставления бесплатного дополнительного обучения.
Under that innovative scheme, the Federal Government would require states and districts to consider educational achievement gaps based on race, ethnicity and income status in evaluating schools' performance. В рамках этой новаторской инициативы федеральное правительство предложит штатам и округам обратить внимание на те различия в результатах школьного обучения, которые основаны на расовой принадлежности, этническом происхождении и уровне доходов, для оценки функционирования школьных учреждений.
The Committee welcomes the efforts undertaken by the State party in relation to various educational initiatives, including the non-formal distance education project for women in the Gobi region. Комитет приветствует усилия, предпринимаемые государством-участником в отношении различных инициатив в области образования, таких, как проект неформального дистанционного обучения для женщин в районе Гоби.
In their totality, these measures create a legal and policy framework aimed at the elimination of race-based disparities in educational quality and opportunity. В целом все эти меры создают правовую и политическую основу для ликвидации расовых различий в плане качества и доступности обучения.
In addition, the Bahraini International Centre for Movement provides many training, rehabilitative, and educational programmes designed to empower people with special needs by giving them the necessary skills for mainstreaming. Кроме того, Бахрейнский международный центр по проблемам движения осуществляет множество программ подготовки, реабилитации и обучения, направленных на расширение прав и возможностей лиц с особыми потребностями путем формирования у них навыков, необходимых для их включения в жизнь общества наряду с другими людьми.
Governments must act as catalysts by providing and continuously improving logistics and educational infrastructure, particularly for the development of engineering and management skills. правительства должны выполнять функцию катализатора путем создания и постоянного совершенствования инфраструктуры для обучения и материально-технического обеспечения, особенно в целях приобретения навыков управления и инженерно-технических знаний.
UNICEF has used the Teacher Emergency Package developed by UNESCO in a number of countries as a means of restoring an educational process to children affected by conflict. ЮНИСЕФ использовал в ряде стран подготовленный ЮНЕСКО набор учителя для чрезвычайных ситуаций в качестве средства, помогающего возобновить процесс обучения детей, затронутых конфликтом.
Develop educational and occupational-training programmes taking account of innovations and labour-market requirements; разработать программы обучения и профессиональной подготовки с учетом новшеств и потребностей рынка;
Create sustainable financial mechanisms supported by innovative educational and participation methods to foster youth activities in implementing sustainable forest management Создание устойчивых механизмов финансирования, поддерживаемых новаторскими методами обучения и участия в интересах активизации деятельности молодежи по достижению устойчивого лесопользования
Such deficiencies may lie in the lack of jobs, the lack of training and educational services or poor placement capacities. Такие недостатки могут быть обусловлены нехваткой рабочих мест, отсутствием возможностей для профессиональной подготовки и обучения или ограниченными возможностями систем трудоустройства.
To accommodate educational provisions for children with disabilities in mainstream schools, the development of the curriculum will allow for flexibility, addition and adaptation. Для организации обучения детей-инвалидов в обычных школах разрабатываемая учебная программа должна быть гибкой и позволять вносить в нее дополнения и адаптировать ее надлежащим образом.
The Commonwealth's response is to increase funding for indigenous education, focusing on improving educational outcomes, as a key factor in achieving better employment outcomes. Ответной мерой федерального правительства является увеличение финансирования образования коренного населения с уделением приоритетного внимания повышению качества обучения как ключевому фактору в обеспечении более широких возможностей для трудоустройства.
The transmission of such knowledge and information to students via education and training demands that a vibrant curriculum of studies be organized at all levels within educational systems. Передача этих знаний и информации студентам через систему образования и подготовки кадров требует обеспечения интенсивных программ подготовки на всех уровнях систем обучения.
Recent poor educational quality is due partly to little teacher attention being devoted to schoolwork because of poor salaries, leading to incessant strikes and school closures. Возникшая в последнее время проблема низкого качества обучения отчасти обусловлена тем, что преподаватели уделяют недостаточное внимание своей работе по причине низких окладов, которые являются причиной постоянных забастовок и закрытия школ.
The Commission may wish to recommend that the international community step up training at all levels - primary, secondary and tertiary - in national educational systems. Комиссия, возможно, пожелает рекомендовать международному сообществу укрепить процесс обучения на всех ступенях - первой, второй и третьей - национальных систем образования.
Training and education services had been contracted out to a respected local educational institution, and were expected to be available from August 2001. Контракт на предоставление услуг в области обучения и образования был предоставлен известному местному образовательному учреждению и, ожидается, что занятия начнутся в августе 2001 г.
Key result area 3: Improve educational quality and increase school retention, completion and achievement rates. Основная область достижения результатов З: Улучшение качества образования и повышение показателей продолжения и завершения обучения и успеваемости
The project has included education, advice, fund-raising for developmental projects and educational visits to the countries taking part. Проект включает организацию курсов обучения, оказание консультационных услуг, мобилизацию средств на цели осуществления проектов в области развития и организацию ознакомительных поездок в участвующие в проекте страны.
This is carried out by training health staff on counselling for epidemic prevention and control, and the production of educational kits for school teachers and students. Эти задачи реализуются посредством обучения сотрудников здравоохранения методам консультирования по вопросам профилактики инфицирования и контроля за эпидемией, а также за счет производства учебных комплектов для школьных учителей и школьников.
Other activities will also be carried out, including teacher training and research on cultural, linguistic and educational topics to back up the bilingual programme. Кроме того, проводятся и другие мероприятия, направленные, в частности, на повышение квалификации учителей, проведение различных исследований в области культуры, языкознания и образования в целях содействия осуществлению программ двуязычного обучения.
Civic education is a good educational approach to human rights values, since they are interdependent, while International Humanitarian Law should be taught simultaneously. Изучение вопросов, касающихся прав и обязанностей гражданина, является важным этапом обучения ценностям, связанным с правами человека, поскольку они являются взаимозависимыми, при этом параллельно следует также изучать нормы международного гуманитарного права.
Teachers, lecturers, magistrates and senior administration and public officials must also be involved in special educational and training programmes emphasizing, in particular, article 7. Специальные программы обучения и подготовки, разработанные с учетом прежде всего статьи 7, должны распространяться на учителей, преподавателей, судебных работников, представителей высшего звена управления и государственных должностных лиц.
Indigenous peoples need to know enough about the long-term consequences of educational choices, especially choice of medium of education, in order to be able to make free, informed decisions. Необходимо, чтобы коренные народы были достаточно хорошо информированы о долгосрочных последствиях их выбора в области образования, в частности в том, что касается языка обучения, с тем чтобы они могли свободно принять осознанное решение.
Consumer education should, where appropriate, become an integral part of the basic curriculum of the educational system, preferably as a component of existing subjects. Просвещение потребителей должно стать, где это возможно, неотъемлемой частью основной программы обучения в системе образования, предпочтительно в качестве одного из разделов изучаемых дисциплин.