Английский - русский
Перевод слова Educational
Вариант перевода Обучения

Примеры в контексте "Educational - Обучения"

Примеры: Educational - Обучения
In 2003, Australian, state and territory ministers for vocational and educational training agreed to women's issues being addressed in an ongoing fashion through annual vocational and educational training planning and reporting processes. В 2003 году министры штатов и территории Австралии по вопросам профессионально-технического обучения постановили рассматривать проблемы женщин на текущей основе при помощи ежегодных процессов планирования и подготовки отчетности по вопросам профессионально-технического обучения.
(b) To raise the educational standard of workers through training and educational courses, publications and information in such a way as to ensure the establishment of an enlightened grass-roots base and a well-trained leadership; Ь) повышать образовательный уровень рабочих посредством организации профессионального и общеобразовательного обучения, распространения публикаций и информации, с тем чтобы обеспечить повышение уровня знаний трудящихся масс и профессионализма руководящих кадров;
The decline in the quality of education, the irrelevance of educational methods and the overly centralized and bureaucratic management of the educational sector, as diagnosed by UNICEF, are noted with concern by the Committee. Он с озабоченностью отмечает снижение качества образования, непригодность используемых методов обучения и чрезмерно централизованную и бюрократическую систему управления сектором образования, что было выявлено ЮНИСЕФ.
At all levels of the educational process, long-distance education can become a viable complement to conventional schooling and training, in particular reaching out and delivering educational services to isolated countries and regions, which often are the poorest. На всех уровнях процесса образования обучение на расстоянии может стать одним из ценных дополнительных элементов традиционного школьного образования и обучения, в частности когда речь идет об организации процесса образования в изолированных странах и регионах, которые, как правило, являются самыми малообеспеченными.
The implications of the new vision of education for sustainable development for formal educational systems are major, and they coincide with a broad rethinking in many countries, where formal educational systems are no longer considered adequate to meeting the needs of society and the workplace. Последствия нового взгляда на «образование в интересах устойчивого развития» для систем официального обучения являются серьезными и сопряжены с серьезным переосмыслением во многих странах значения систем официального образования, которые больше не считаются приемлемыми для удовлетворения потребностей общества и производства.
To solve the problem of lack of educational materials, it supported the Ministry of Education to prepare basic educational materials that facilitate learning, while taking into account the cultural and linguistic diversity of the region. Для решения проблемы отсутствия в достаточном количестве учебных материалов он оказал помощь министерству образования в подготовке базовых учебных материалов, облегчающих процесс обучения и одновременно учитывающих культурное и лингвистическое разнообразие данного региона.
The Links, Incorporate worked in partnership with other non-governmental and educational organizations, financial institutions and individuals to assist in restoring the educational system as well as the dignity and nobility of the learning process. «Линкс инкорпорейтид» сотрудничала с другими неправительственными организациями и организациями, занимающимися вопросами образования, финансовыми учреждениями и отдельными лицами для оказания помощи в восстановлении системы образования, а также значимости и престижа процесса обучения.
Where tuition is free, charges can be levied for the use of educational facilities and materials, or for extracurricular activities, or generally for educational development or school maintenance. В случае бесплатного обучения плата может взиматься за использование учебного оборудования, помещений и материалов или за проведение мероприятий сверх учебной программы, или в целом за совершенствование учебного процесса или содержание школ.
The Ministry of Education's educational curricula development plan for 2004/05 seeks to add other objectives for developing family education curricula based on new criteria, an experimental model, and educational materials. В рамках плана разработки учебных программ Министерства образования на 2004/05 учебный год предпринята попытка добавить новые задачи, касающиеся разработки планов обучения основам семейной жизни на базе новых критериев, экспериментальной модели и учебных материалов.
The material base of the educational system is made up of buildings, facilities, technology and equipment, means of transport and other property used for teaching, instruction and other educational tasks. Материальную базу системы образования составляют здания, сооружения, техника и оборудование, транспортные средства и иное имущество, которое используется для обучения, воспитания и решения других задач в сфере образования.
Their period of military service during their studies in a military or other educational establishment is counted against their compulsory military service, on the basis of two months of military service in a military or other educational establishment for one month of compulsory military service. В срок срочной военной службы им засчитывается продолжительность военной службы во время обучения в военном учебном заведении и другом учреждении образования из расчета два месяца военной службы в военном учебном заведении и другом учреждении образования за один месяц срочной военной службы.
Updating educational and training curricula and pursuing cooperation with educational and training institutes in order to make sure that what they produce meets the needs of the local and foreign labour markets; обновление программ обучения и подготовки и активизация сотрудничества с образовательными заведениями и учреждениями в подготовке, с тем чтобы убедиться, что результат их работы отвечает потребностям местного и иностранного рабочих рынков;
In order to promote the integration of socially disadvantaged and Roma children into the educational system, two new educational forms have been developed: (the regulation of preparations for) skills development and integration: В целях поощрения интеграции детей, находящихся в неблагоприятном социальном положении, и детей рома в системе образования разработаны две новые формы обучения: формирование навыков (регламентация подготовки) и интеграция:
Set up an initial action by issuing guidelines to enable the development of the educational commissions pursuant to article 41.6 of Presidential Decree 230/2000, which are a unique instrument for the promotion of coordinated educational planning with the other public/private systems involved in this sector; разработки руководящих принципов для создания в соответствии со статьей 41.6 Президентского указа 230/2000 комиссий по вопросам образования, которые являются уникальным инструментом содействия согласованному планированию процесса обучения совместно с другими государственными или частными системами этого сектора;
It thus followed up on specific and alternative programmes: the comprehensive care programme for children under six, the national programme for educational self-management, the programme for community centres for accelerated pre-school education, and the educational television programme at the secondary level. Кроме того, было продолжено внедрение следующих конкретных и альтернативных программ: Проект комплексного воспитания детей в возрасте до 6 лет, Национальная программа самоуправления в целях развития образования, Общинные центры дошкольного обучения и Программа заочного среднего образования.
Students will have to write their entries in a language that is not their mother tongue or medium of educational instruction and, at the same time, that is an official language of the United Nations. Студентам будет предложено представить свои конкурсные работы на одном из официальных языков Организации Объединенных Наций, при условии что этот язык не является их родным или языком обучения.
Circular, dated 26.11.2006 "For taking measures for the improvement of educational work at school and the prevention of violence". Циркуляр от 26 ноября 2006 года "О принятии мер по повышению качества обучения в школах и по предупреждению насилия";
(e) Encourage the exchange of knowledge and educational tools for nuclear disarmament among States, academic institutions, think tanks, and other civil society entities: and ё) поощрения обмена знаниями и средствами обучения по тематике ядерного разоружения между государствами, академическими учреждениями, аналитическими центрами и другими структурами гражданского общества; и
In order to boost working women's awareness and knowledge, popular and professional organizations have held educational courses on political, social, legislative and population issues through their associated specialized institutes (labour institutes). В целях поддержания необходимого уровня осведомленности и знаний у работающих женщин, общественные и профессиональные организации организуют через свои специализированные институты (институты труда) проведение обучения по политической, социальной, законодательной тематике и вопросам народонаселения.
In 2012, the Ministry of Education plans to expand literacy services to women, in particular socially vulnerable women, through strengthened inter-sector measures, with a view to creating positive learning environments and improving educational processes for women in literacy learning classes. В 2012 году Министерство образования планирует наращивать охват услуг по обучению грамотности женщин, в частности среди социально уязвимых женщин, на основе укрепления межсекторальных мер с целью создания благоприятной учебной среды и совершенствования процесса обучения для женщин, проходящих такое обучение.
In the past four years, the International Association of Gerontology and Geriatrics has developed educational and training programmes to help geriatricians and important professionals in the field of gerontological services. В течение последних четырех лет Международная ассоциация геронтологии и гериатрии разработала программы обучения и профессиональной подготовки для оказания помощи врачам-гериатрам и другим специалистам в области оказания геронтологических услуг.
While the model programme aims at establishing a core curriculum, the specific set of issues and the time allocated to each area would clearly have to be tailored to the needs of a specific educational institution and programme. В то время как типовая программа призвана служить базовым курсом обучения, конкретный набор вопросов и время, выделяемое на изучение каждого раздела, безусловно, необходимо будет определять с учетом потребностей конкретного образовательного учреждения и программы.
In the discussion below, we shall look at the most important strengths in terms of available literacy programmes, facilities and teachers or participants in the educational process, the education policies followed, and motivation to attend the programmes. Ниже будут рассмотрены наиболее важные сильные стороны имеющихся программ распространения грамотности, учреждений и преподавателей или участников процесса обучения, проводимой политики в области образования и мотивации для участия в этих программах.
Expanding existing educational resources and budgets across all Government departments to meet the objectives of an integrated adult learning and education strategy; Необходимо увеличить ресурсы и бюджеты, предназначенные для образования, во всех правительственных департаментах, с тем чтобы добиться целей, предусмотренных в стратегии комплексного обучения и образования взрослых.
1.5 Representatives of various strata in the community representing the job market, scientific research, civil society organizations and other stakeholders in the educational process contribute to an appropriate degree in choice of programmes, curriculum and course design, etc. 1.5 Представители различных слоев общества, которые представляют рынок труда, научно-исследовательские институты, организации гражданского общества и другие заинтересованные стороны в области образования, должным образом участвуют в выборе программ, разработке учебных планов, составлении курсов обучения и т. д.