Английский - русский
Перевод слова Educational
Вариант перевода Образовательный

Примеры в контексте "Educational - Образовательный"

Примеры: Educational - Образовательный
Shkodër is an important educational and industrial center. В настоящее время Шкодер - важный промышленный и образовательный центр.
School curricula in Oman are designed to give effect to the principle of equality throughout the educational process. Школьные программы в Омане призваны обеспечить, чтобы принцип равенства красной нитью проходил через образовательный процесс.
All development goals have educational dimensions and the right to education provides indispensable leverage for development. Все цели развития имеют образовательный аспект, и право на образование обеспечивает необходимые условия для развития.
The educational status of homeless people is much lower than that of the average Norwegian. Образовательный уровень бездомных намного ниже, чем в среднем по Норвегии.
The event had an educational component. Это мероприятие включало в себя образовательный компонент.
Although women have higher average educational attainment level than men, there appear to be contrasting views regarding women's work and professional advancement. Несмотря на то, что женщины в среднем имеют более высокий образовательный уровень, чем мужчины, как представляется, существуют противоречивые мнения относительно работы и профессионального роста женщин.
Increased awareness of the returns of education and training could encourage Qataris to stay in school longer and improve their educational performance and attainment. Повышение информированности о плюсах образования и подготовки может побудить катарцев дольше посещать школу и повышать свой образовательный уровень.
Governments should adopt a generally inclusive educational approach, complemented by more specialized schools, in accordance with the provisions of article 24 of the Convention. Правительствам следует занимать в целом инклюзивный образовательный подход, дополняемый более специализированными школами, как предусмотрено положениями статьи 24 Конвенции.
In Austria, human rights education has been integrated into school curricula since 1978 via the educational principle "civic education". В Австрии преподавание прав человека было включено в программу школьного обучения с 1978 года через образовательный принцип гражданского воспитания.
The report acknowledges (para. 173) that women's educational and professional choices remain defined by gender stereotypes. В докладе признается (пункт 173), что образовательный и профессиональный выбор женщин по-прежнему определяется гендерными стереотипами.
A population census conducted in 2009 showed educational levels to be fairly high. Результаты переписи населения 2009 года показали, что образовательный уровень населения Кыргызстана достаточно высок.
The State shall focus on investment in areas of difficulties and ethnic minorities, gradually bridge the educational gap among areas. Государство должно сосредоточить внимание на направлении средств в районы, испытывающие трудности, и районы проживания этнических меньшинств, постепенно преодолевая образовательный разрыв между различными районами.
The educational attainment of women has been increasing in recent decades and now surpasses that of men. Образовательный уровень женщин в последние десятилетия повышается и в настоящее время превосходит образовательный уровень мужчин.
The organization's educational foundation offers 14 scholarships per year for clinical training and 2 for clinical research. Образовательный фонд организации ежегодно выделяет 14 стипендий для клинической подготовки и две стипендии для клинических исследований.
Non-Western descendants have an age distribution where it is in practice only young people's educational attainment which can be analyzed. Потомки иммигрантов из незападных стран имеют такое возрастное распределение, при котором на практике анализу поддается только образовательный уровень молодежи.
Among employed workers (in the formal sector), the educational level of women is higher than men's. Среди занятого населения (в формальном секторе) образовательный уровень женщин выше, чем у мужчин.
In 2007, an educational website was created for doctors (gynaecologists in particular) and medicine students interested in HIV/AIDS issues. В 2007 году был открыт образовательный веб-сайт для врачей (особенно гинекологов) и студентов медицинских факультетов, интересующихся проблемами ВИЧ/СПИДа.
Employment rates and educational attainment are low and some of the neighbourhoods face problems with crime and insecurity. Показатели занятости и образовательный уровень невысоки, а некоторые кварталы сталкиваются с проблемами преступности и отсутствия безопасности.
Because my son Jack flunked algebra, so we had to do an educational evaluation. Потому что мой сын Джек завалил алгебру, поэтому нам пришлось сделать образовательный тест.
These measures not only strengthened existing institutions but also improved the educational standing of these regions, particularly in higher education. Эти меры не только позволили укрепить действующие учреждения, но и повысили образовательный уровень в этих регионах, особенно в сфере высшего образования.
Those initiatives, which were primarily educational and cultural in nature, had afforded those communities a better understanding of their rights. Эти инициативы, которые в основном носят образовательный и культурный характер, способствуют лучшему пониманию этими общинами своих прав.
But the great shortage of learning aids and physical problems still stagnate the educational process. Однако большая нехватка учебных пособий и всякого рода материальные проблемы по-прежнему сдерживают образовательный процесс.
Exhibitions at Headquarters provide an educational and cultural experience for the 1 million visitors passing through the Public Lobby annually. Проводимые в Центральных учреждениях выставки обеспечивают образовательный и культурный опыт для 1 млн. посетителей, проходящих ежегодно через вестибюль здания Генеральной Ассамблеи.
Finally, there is a cultural and educational dimension, which requires the intensification of preventive actions as a key element in the response. Наконец, существует культурный и образовательный аспект, который требует активизации профилактических мер, являющихся ключевым элементом реагирования.
The administration of justice is a complex whole, which involves institutional, law enforcement, judicial, professional, educational and informational aspects. Отправление правосудия является сложным процессом, который охватывает организационный, правоохранительный, судебный, профессиональный, образовательный и информационный аспекты.