| There is no educational system or institutions specifically covering indigenous education in the cycles beyond primary education. | Отсутствуют система обучения и учебные заведения, ориентированные непосредственно на обучение представителей коренных народов в вышестоящих учебных заведениях после получения ими начального образования. |
| Her Government fully supported institutions which offered educational programmes promoting equitable representation of women in society. | Корейское правительство безоговорочно поддерживает те заведения, которые предлагают программы обучения, содействующие равному представительству женщин в обществе. |
| UNICEF continued its educational support to more than 3,000 unaccompanied children living in accessible camps in Eastern Equatoria. | ЮНИСЕФ продолжал оказывать помощь в отношении организации обучения более чем 3000 беспризорных детей, проживающих в доступных лагерях в Восточной экваториальной провинции. |
| Among these is the matching of educational and training programmes to the needs of the business world, including the constant upgrading of skills. | К ним относится адаптация программ обучения и подготовки кадров к потребностям деловых кругов, в том числе постоянное повышение уровня квалификации. |
| There seems to be a need to ensure that educational and training programmes are better adapted to the needs of firms. | По-видимому, существует необходимость в обеспечении лучшей адаптации программ обучения и подготовки кадров к потребностям фирм. |
| Responsible for settling all financial-economic matters of the Institute as well as for providing educational process with technical media of teaching. | Занимается решением всех финансово-экономических вопросов института, а также обеспечением учебного процесса техническими средствами обучения. |
| The educational process is widely based on the modern technologies and innovative teaching methods. | Кроме того, в учебном процессе широко используются современные технологии и инновационные методы обучения. |
| Imperial Commercial College is an educational institution founded in 1772 as part of the Moscow Foundling Home for teaching merchants' children. | Императорское Коммерческое училище - учебное заведение, возникшее при Московском Воспитательном доме в 1772 году, для обучения купеческих детей. |
| Non-governmental youth organizations and educational organizations should develop youth-to-youth programmes for basic education, skills training and literacy. | Неправительственным молодежным организациям и просветительским организациям следует разрабатывать программы молодежных обменов в интересах базового образования, профессионального обучения и грамотности. |
| The new educational structure provides for three levels of schooling and for changes in the teacher-training schools. | Новая система просвещения предусматривает три уровня школьного обучения и реорганизацию педагогических училищ. |
| Lack of medical, dental and educational services | Отсутствие медицинского и зубоврачебного обслуживания и служб, связанных с организацией обучения и подготовки |
| A general educational programme incorporating human rights material was being prepared and would shortly be implemented in schools. | Разработана общеобразовательная программа, включающая материалы по правам человека, которая в скором времени будет введена в программу школьного обучения. |
| Coordinated education, training and educational services should be the joint responsibility of employers and the community. | Работодатели и община должны нести общую ответственность за координацию обучения, специальной подготовки и просвещения. |
| At the same time, the Government should intensify its development of activities to combat traditional gender stereotypes through educational and awareness programmes targeting children and adults. | Кроме того, правительству следует продолжать активизировать усилия, направленные на то, чтобы изживать традиционные гендерные стереотипы путем осуществления программ воспитания и обучения, предназначенных для детей и взрослых. |
| Other exploitable activities include off-shore banking, insurance, aircraft leasing, even educational services and agro-business. | К другим видам деятельности относятся офф-шорные банковские операции, страхование, лизинг воздушных судов и даже организация обучения и агробизнес. |
| The Committee would also need to put forward suggestions regarding appropriate educational and training methods. | Комитету следует также сформулировать рекомендации относительно соответствующих методов обучения и подготовки кадров. |
| The National Agency for Education supervises the educational quality in such schools. | Национальное агентство по вопросам образования осуществляет контроль за качеством обучения в таких школах. |
| Paragraph 2 of this article does not apply to enrolment in the armed forces for educational purposes. | Пункт 2 настоящей статьи не применяется к случаям зачисления в вооруженные силы для целей обучения . |
| Stereotype concepts and sexist models can be seen in several fields of the educational process. | Стереотипные представления и подходы по признаку пола характерны для целого ряда этапов обучения. |
| The principle of equality has led to the standardization of educational programmes. | В соответствии с принципом равенства были введены единые программы обучения. |
| Particularly for minors, it is provided that they participate in educational and vocational training programmes. | Предусматриваются специальные программы обучения и профессиональной подготовки для несовершеннолетних. |
| The Working Party welcomed the initiative of RYA believing that the booklet might be very useful for educational purposes. | Рабочая группа приветствовала инициативу КЯА, полагая, что такая брошюра может оказаться весьма полезной для целей обучения. |
| Improving educational systems and teaching, training and dissemination activities is of crucial importance. | В этой связи важно совершенствовать системы образования и деятельность в области обучения, профессиональной подготовки и распространения знаний. |
| Tolerance and fraternity were taught at all educational levels and were also stressed in religious instruction. | Системой образования предусматривается воспитание терпимости и братства, и эти принципы также подчеркиваются в ходе религиозного обучения. |
| The most sustainable way to encourage the use of space technology is through educational curricula in local universities. | Наиболее эффективным средством поощрения применения космической техники являются соответствующие программы обучения в местных университетах. |