The island also needed more resources for educational campaigns about self-determination and decolonization. |
Остров также нуждается в увеличении средств на проведение кампаний по обучению населения в области самоопределения и деколонизации. |
We have a network of in-house educational and training institutions that encompass all major facets of nuclear science and technology. |
У нас создана сеть собственных институтов по обучению и подготовке, охватывающих все основные направления ядерной физики и технологий. |
The Workshop appreciated the increased availability of hands-on educational websites produced by major research organizations, which greatly facilitated science education in developing countries. |
Участники практикума приветствовали неуклонный рост числа веб - сайтов, посвященных практическому обучению, которые создаются крупными исследовательскими организациями и во многом содействуют научному образованию в развивающихся странах. |
It is important to note that these grass-roots educational structures are unevenly distributed throughout the country. |
Следует также отметить, что базовые структуры по обучению грамоте неравномерно распределены по территории страны. |
For the convicted persons who cannot read or write, these acts are communicated orally by the educational service. |
До осужденных, которые не умеют читать и писать, данные акты доводятся в устной форме службой по обучению. |
The OHCHR training and educational material consists of handbooks and manuals intended to raise awareness of international human rights standards. |
Серия публикаций УВКПЧ по профессиональной подготовке и обучению состоит из справочников и руководств, которые имеют целью повысить уровень осведомленности о международных стандартах в области прав человека. |
promotion of educational, networking and advice offerings for women in business |
развитие возможностей по предоставлению женщинам-предпринимателям услуг по обучению, созданию сетей и консультированию |
It is important to emphasize that women play a major role in managing and promoting adult educational programmes at the central and departmental levels. |
Важно отметить участие женщин в работе руководящих организаций центрального и регионального уровней, где они играют решающую роль в содействии проведению мероприятий по обучению взрослого населения. |
(c) Dissemination of information and educational activities among diverse sectors of the population. |
с) организовать мероприятия по распространению информации и обучению для разных слоев населения. |
Women are affected by poverty more severely than men because they lack skills and are mostly illiterate and do not have access to educational or training establishments. |
Женщины страдают от нищеты в гораздо большей степени, чем мужчины, по причине отсутствия у них необходимых профессиональных навыков вследствие того, что они по большей части неграмотны и не имеют доступа к обучению и возможностей профессиональной подготовки. |
The Canadian Council of Ministers of the Environment evaluated 12 stove exchange and educational efforts conducted in Canada and concluded that exchange programmes may have limitations relating to the cost of new technologies and the long service life of appliances once installed. |
Канадский Совет министров по окружающей среде, проанализировав результаты проведенных в Канаде 12 кампаний по замене печей и обучению пользователей, сделал вывод о том, что программы замены могут иметь ограничительные факторы, связанные с затратами на новые технологии и длительным сроком эксплуатации установленных устройств. |
This activity is a follow-up to the ongoing public debate which has been a key element of educational and awareness-raising efforts on the issue of ensuring women and men participate on an equal footing in the social and political life of the country. |
Это обозначило продолжение общественного диалога, ставшего одной из важнейших мер по обучению и повышению осведомленности населения об обеспечении равенства между мужчинами и женщинами в социальной и политической жизни страны. |
Since then educational, prevention, diagnosis and epidemiological surveillance activities, care and attention and research have been conducted, with measures aimed at the entire population and highly specific strategies for the most vulnerable groups. |
С этого момента осуществлялась деятельность по обучению и профилактике, диагностике и эпидемиологическому наблюдению, помощь, уход и исследования; эти меры были предназначены для всех слоев населения, а конкретные стратегии - для особо уязвимых групп. |
In addition, educational and vocational training activities are undertaken for the benefit of various categories of disabled and elderly persons and prisoners with a view to promoting their social reintegration and enabling them to contribute to the socio-economic development process. |
Кроме того, мероприятия по обучению и профессиональной подготовке проводятся в интересах различных категорий инвалидов, престарелых и заключенных, с тем чтобы способствовать их социальной реинтеграции и дать им возможность внести свой вклад в процесс социально-экономического развития. |
The Federal Council recommends that the cantons associate their employment projects with educational programmes, an approach that should be particularly advantageous to unemployed women. |
Федеральный совет рекомендовал кантонам в большей степени сочетать программы занятости, предназначенные для безработных, с мерами по профессиональному обучению, что должно отвечать, в частности, потребностям безработных женщин. |
(a) Ensure that all students, regardless of background, have equal access to educational programmes; |
а) обеспечение всем учащимся вне зависимости от их происхождения равного доступа к обучению; |
Training and educational interventions have been made to improve the situation. |
С тем чтобы улучшить сложившуюся ситуацию, были приняты меры по профессиональной подготовке и обучению женщин. |
Promote training and educational initiatives related to the Millennium Development Goals and their implementation involving young people for a sustainable environment. |
Содействие обучению и образовательным инициативам, связанным с Целями развития тысячелетия и их достижением, привлекающим молодых людей к созданию устойчивой окружающей среды. |
Low educational levels limit the ability of a person to be trained and lead to low levels of skills. |
Низкий уровень образования ограничивает способность человека к обучению и является причиной невысокой квалификации. |
It also organizes literacy classes and medical services to improve the educational standard and health of children and women in rural and suburban areas. |
Она также организует занятия по обучению грамоте и предоставляет медицинские услуги для улучшения стандартов образования и состояния здоровья детей и женщин в сельских и пригородных районах. |
Moreover, the political crisis and armed conflicts have greatly undermined the educational process and schooling. |
Кроме того, большой ущерб образовательному процессу и школьному обучению нанесли политический кризис и вооруженные конфликты. |
Secondary schools' health and citizenship education contribute to the implementation of educational activities after analyzing the local situation and setting priorities. |
В учебных заведениях комитеты по обучению вопросам здравоохранения и гражданственности участвуют в проведении учебных мероприятий, предварительно проведя анализ ситуации на местах и установив приоритеты. |
Within the framework of the ongoing educational reform, special attention was being given to vocational education. |
В рамках продолжающейся реформы системы образования особое внимание уделяется профессионально-техническому обучению. |
Miami is also home to both for-profit and nonprofit organizations that offer a range of professional training and other, related educational programs. |
В Майами так же есть как коммерческие, так и некоммерческие организации, которые предлагают спектр услуг по профессиональному обучению и другие связанные с образованием программы. |
One of the special features of the Swiss educational system is the great importance attached to professional/vocational training. |
Одной из особенностей швейцарской системы образования является большое внимание, которое уделяется профессиональному обучению. |