Английский - русский
Перевод слова Educational
Вариант перевода Обучения

Примеры в контексте "Educational - Обучения"

Примеры: Educational - Обучения
In higher education the focus was on educational construction, symposiums and educational management. В сфере высшего образования основное место отводится построению обучения, проведению симпозиумов и организации образования.
the educational system and the national educational standard enable everyone to progress from one level of education to another; система образования и национальный образовательный стандарт позволяют каждому переходить с одного уровня обучения на другой;
(a) Development and introduction of national information technology (IT) educational resources, electronic teaching tools and sectoral automated educational management systems; а) разработка и внедрение национальных информационных образовательных ресурсов, электронных средств обучения и отраслевых автоматизированных систем управления образованием;
In all educational environments, including educational programmes in the early years, the active role of children in a participatory learning environment should be promoted. Во всех учебных контекстах, включая учебные программы для детей младшего возраста, необходимо повышать активную роль детей в условиях коллективного обучения.
We reaffirm our commitment to removing barriers, outside and within educational systems, so as to provide equitable educational and learning opportunities for all children. Мы вновь подтверждаем нашу приверженность устранению барьеров в образовательных системах и за их пределами для обеспечения справедливых возможностей получения образования и обучения всеми детьми.
In accordance with the existing legislation educational workers are entitled to use any teaching methods capable of ensuring the educational, cultural and social aims envisaged by the education act of the Russian Federation and the educational standards. В соответствии с действующим законодательством педагогические работники имеют право на применение любых методов обучения, обеспечивающих достижение образовательных, культурных и социальных целей, предусмотренных Законом Российской Федерации "Об образовании" и образовательными стандартами.
10.22 Despite the innovative and concerted efforts made within the educational system to create a non-sexist and equitable educational environment, at an operational level the educational system is still challenged with transforming gender relations, including gender stereotyping and gender-based violence in schools. 10.22 Несмотря на инновационные и согласованные усилия, предпринимаемые в рамках системы образования в целях формирования среды обучения, предполагающей равенство и отсутствие гендерной дискриминации, на оперативном уровне система образования продолжает сталкиваться с проблемой трансформации гендерных отношений, включая гендерные стереотипы и гендерное насилие в школах.
ZARA noted that the current educational system reproduces social and educational inequalities, a drawback that especially impacts on the social as well as educational mobility of migrants. ЗАРА отметила, что нынешняя система образования воспроизводит неравенства в социальной сфере и сфере обучения и этот недостаток оказывает особое влияние на социальную мобильность мигрантов, а также их возможности в плане обучения.
The Slave Route Project has further contributed to identifying new educational approaches and the teaching of slavery and the slave trade at various educational levels. В ходе работы над проектом «Невольничий путь» был внесен дальнейший вклад в формирование новых образовательных подходов и проведение обучения по вопросам рабства и работорговли на разных уровнях системы образования.
The Act also aimed to remedy the educational deficits of disadvantaged people or groups by means of State compensation mechanisms, providing those in question with both monetary and educational support. Закон направлен также на устранение пробелов в образовании лиц и групп, находящихся в неблагоприятном положении, посредством государственных компенсационных механизмов, которые предоставляют заинтересованным лицам финансовую поддержку и помощь в процессе обучения.
The Kuwaiti Government is eager to provide an ideal educational environment, one that fosters increased knowledge and academic achievement through the use outstanding educational methods and well-designed classes, in order to enrich students academically and practically. Правительство Кувейта стремится к обеспечению идеальных условий для образования, способствующих повышению уровня знаний и академической успеваемости, на основе использования передовых методов обучения в хорошо продуманных учебных аудиториях, в целях наделения учащихся знаниями и практическими навыками.
The educational missions have strengthened educational provision for the indigenous population and their results are apparent in the progress made by this population in recent years. Благодаря программам в области образования процесс обучения представителей коренного населения стал более эффективным.
It also seeks to develop educational materials to promote educational practices that meet the basic learning needs of indigenous children. Программа создания и расширения профессионально-технических учебных заведений и руководящих органов системы двуязычного обучения в условиях культурного многообразия.
Pre-school education is the first step in the structure of the national educational system and has the mission to prepare children for educational activities. Дошкольное образование является первой ступенью системы обучения, и его цель состоит в подготовке детей к учебе.
The educational programs operate in the police units through special educational workshop days as well as within the overall training framework that includes seminars, courses, etc. Программы общего и специального обучения осуществляются в полицейских подразделениях с помощью следующих методов: специальные учебные дни, семинары, учебные курсы и т.д.
UNRWA is reviewing the educational assistance programme so that a consolidated policy on educational assistance and distance-learning can be further developed and integrated, as appropriate. Сейчас БАПОР пересматривает Программу помощи в области образования, с тем чтобы при необходимости дополнительно проработать и обобщить сводную политику помощи в области образования и дистанционного обучения.
The broad sharing of educational resources and services, in particular through the use of open educational resources, holds great potential for improving the quality of under-resourced education systems and for facilitating informal learning opportunities. Широкомасштабное совместное пользование учебными ресурсами и услугами, в особенности посредством использования открытых образовательных ресурсов, открывает большие возможности для улучшения качества не имеющих достаточных ресурсов систем образования и для облегчения возможностей для неформального обучения.
In addition, in areas where educational facilities are sparse, some countries, such as Uganda, are experimenting with non-formal educational processes and mobile teaching centres. Кроме того, в тех районах, где число школ невелико, отдельные страны, например Уганда, используют в качестве эксперимента процессы неформального обучения и передвижные центры обучения.
To integrate modern technologies and innovative methods for education into traditional education, joint educational activities between Governments and civil society should prepare joint educational manuals and materials. В целях интеграции современных технологий и новаторских методов обучения в традиционное образование необходимо на основе совместных образовательных мероприятий правительств и гражданского общества подготовить совместные учебные пособия и материалы.
This figure indicates that the educational system is capable of meeting actual demand from boys and girls who have reached the official entrance age (6 years). Ninety-one per cent of the population aged 6 to 14 (basic school education compulsory) attend an educational institution. Эта цифра показывает, что образовательная система способна удовлетворить реальные потребности детей, которые достигли официального возраста начала обучения (6 лет). 91% населения в возрасте от 6 до 14 лет, возраст для получения обязательного начального образования, посещает учебные заведения.
Grounded in formal educational system, human rights education and child's rights education are enhanced through non- formal educational programs, adapted to each studying cycle. Изучение вопросов прав человека и прав детей в раках системы формального образования подкрепляется неформальными образовательными программами, адаптированными к потребностям каждой ступени обучения.
The Committee remains concerned about the persistent divergences in terms of performance existing in the educational system of the State party and the lack of adequate mechanisms aimed at ensuring uniformity in the application of educational standards. Комитет по-прежнему обеспокоен наличием расхождений в отношении методов преподавания в образовательной системе государства-участника и отсутствием адекватных механизмов по обеспечению единообразия применения стандартов обучения.
JS2 noted that the economic situation and the unavailability of up to date syllabi, poor scientific equipment coupled with the government's neglect of educational infrastructure have led to the decline of educational standards and have pushed students to leave school. В СП2 отмечено, что экономическое положение и отсутствие современных учебных программ, неудовлетворительное состояние научного оборудования вкупе с игнорированием правительством необходимости улучшения образовательной инфраструктуры привели к снижению уровня образования и способствовали отказу учащихся от продолжения обучения.
UNESCO and the Commonwealth of Learning organized the World Open Educational Resources Congress, whose declaration urged governments to license openly all educational materials produced with public funds. ЮНЕСКО и Содружество в целях обучения организовали Всемирный открытый конгресс по образовательным ресурсам, который принял декларацию с настоятельным призывом к правительствам выдавать открытую лицензию на все образовательные материалы, подготовленные за счет государственных средств.
Educational and occupational choices are formed throughout the educational process. Выбор сферы образования и специальности формируется на протяжении всего процесса обучения.