The individual educational institution is responsible for organising the training in entrepreneurship. |
Каждое отдельное учебное заведение отвечает за организацию обучения предпринимательству. |
These standards will serve as the basis for high-quality educational and vocational training programmes. |
Эти стандарты будут основой для качественных образовательных программ и программ профессионального обучения. |
The record to date points to the need for targeted investment in educational quality, access to health services and water and sanitation. |
Достигнутые на сегодняшний день результаты указывают на необходимость целевого вложения средств в повышение качества обучения, расширение доступности услуг здравоохранения и развитие водоснабжения и санитарии. |
ICTs offer a range of different opportunities for improving knowledge dissemination, educational development and the learning process at all levels. |
ИКТ дает ряд возможностей совершенствования распространения знаний, развития образования и процесса обучения на всех уровнях. |
Adaptation of educational, vocational and training curricula at all levels to the needs of the labour market. |
Принятие отвечающих потребностям рынка труда программ образования, профессиональной подготовки и обучения на всех уровнях. |
In Austria, human rights education has been integrated into school curricula since 1978 via the educational principle "civic education". |
В Австрии преподавание прав человека было включено в программу школьного обучения с 1978 года через образовательный принцип гражданского воспитания. |
Between 2015 and 2020, all secondary schools will switch to the 12-year educational model. |
В течение 2015 - 2020 годов все среднее образование перейдет на 12-летнюю модель обучения. |
The building of a comprehensive, integrated, and inclusive co-educational system has characterized educational development in Seychelles for over two decades. |
За последние два десятилетия развитие образования на Сейшельских Островах характеризовалось созданием всеобщей, комплексной и всесторонней системы совместного обучения. |
The expanding network of day educational centres runs evening classes for over 2,000 children. |
Расширяется сеть дневных образовательных учреждений, на базе которых созданы классы с вечерней формой обучения с охватом свыше двух тысяч детей. |
In some States, the responsibility for the provision of anti-corruption training was vested in a separate specialized educational institution. |
В некоторых государствах ответственность за организацию обучения по вопросам борьбы с коррупцией возложена на отдельное специализированное учебное заведение. |
The high enrolment rates continued to mask inequalities in educational attainment and outcomes. |
За высокими показателями охвата школьным образованием по-прежнему скрываются диспропорции в уровнях образования и результатах обучения. |
Sound methodology is key to the success or failure of any educational effort. |
Эффективная методика является ключевым фактором, определяющим успех или неудачу любого процесса обучения. |
Pursuit of equality at all stages of educational programmes |
Вопросы равенства будут рассматриваться на всех этапах обучения в рамках различных учебных курсов |
A number of films and sets of supporting material were also produced to provide information about issues concerning gender equality in educational and vocational choices. |
Также был подготовлен ряд фильмов и комплектов вспомогательных материалов для представления информации относительно вопросов, касающихся гендерного равенства при выборе дисциплин образования и профессионально-технического обучения. |
Teachers and educational psychologists were trained to encourage ethnic integration and various methods, including family visits, were used in order to combat segregation. |
Преподаватели и специалисты в области психологии обучения проходят подготовку по вопросам содействия этнической интеграции; в целях борьбы с сегрегацией применяются различные методы, включая посещения семей. |
Sixth, it is important to strengthen the educational component of the educational process. |
В-шестых, важно усилить воспитательный компонент процесса обучения. |
The educational learning process in the pre-school education runs according to the educational programs approved by MoES. |
Процесс обучения в рамках дошкольного образования осуществляется на основе учебных программ, утвержденных МОН. |
The Kuwaiti Government was eager to provide an ideal and enriching educational environment through the use of outstanding educational methods and well-designed classes. |
Правительство Кувейта стремится к обеспечению идеальных условий для образования, способствующих повышению уровня знаний и академической успеваемости, на основе использования передовых методов обучения в хорошо оснащенных учебных аудиториях. |
Efforts should also be directed at improving the educational and training environment by establishing new facilities and providing new educational tools. |
Следует прилагать также усилия к усовершенствованию учебно-образовательной базы путем создания новых учреждений и обеспечения новых средств обучения. |
Its objectives include sharing of responsibility by all players in the educational system for integrating immigrant students and ensuring their educational success. |
В их число входит расширение коллективной ответственности всех участников образовательного процесса за интеграцию учащихся-иммигрантов и обеспечение их успешного обучения. |
The choice of the language of instruction is delegated to the owner of the educational establishment or to the educational institution. |
Решение о выборе языка обучения принимается владельцем образовательного учреждения или самим образовательным учреждением. |
Any general educational institution can obtain a license for special educational programmes; to date 200 institutions have used this opportunity. |
Любое общеобразовательное учебное заведение может получить лицензию на реализацию программ специального обучения; на сегодняшний день этой возможностью воспользовались 200 учебных заведений. |
The law recognizes the coexistence of different educational systems, both public and private, in the structure of the educational system in Andorra. |
Закон признает одновременное существование различных систем обучения, как государственных, так и частных, в структуре системы образования Андорры. |
It also seeks to develop educational materials to promote educational practices that meet the basic learning needs of indigenous children. |
Кроме того, прилагаются усилия для разработки учебных материалов, которые способствовали бы внедрению методов обучения, учитывающих базовые потребности обучения детей коренных народов. |
Development of appropriate general educational and special educational programmes. |
разработку соответствующих общеобразовательных и профессиональных программ обучения. |