The reform adds an educational, humane and civilized dimension to the punishment inherent in any imprisonment. |
Реформа вносит в карательное содержание любого связанного с лишением свободы наказания воспитательный, гуманитарный и цивилизованный аспект. |
They had greater legal force and had longer-lasting educational and preventive effects. |
Они обладают большей правовой силой и дают более заметный воспитательный и профилактический эффект. |
For the purpose of placing a minor under educational supervision or bringing before another competent authority; |
в целях передачи несовершеннолетнего под воспитательный надзор или иному правомочному органу; |
Like Mr. de Gouttes, he stressed the preventive and educational nature of the law, whose purpose was not only repressive. |
Вслед за г-ном€де Гуттом он утверждает, что законодательство носит не только репрессивный, но и превентивный и воспитательный характер. |
Some experts, expressing a different view, pointed to the important educational effect of criminalizing hate speech, in particular its role in deterring it. |
Некоторые эксперты выразили другое мнение, указав на важный воспитательный эффект криминализации высказываний, мотивированных ненавистью, в частности на ее роль в их сдерживании. |
Every teacher follows an educational programme approved by the school hierarchy and addressing organizational, legal, moral and aesthetic issues. |
Каждый учитель имеет утвержденный руководством школы воспитательный план, в который входят вопросы организационного, правового, нравственного и эстетического характера. |
The Government's educational efforts succeeded in reducing the excision rate from 94 per cent to 85 per cent between 1996 and 2006. |
Практикуемый государством воспитательный подход позволил добиться снижения соответствующего показателя в этой сфере за период с 1996 по 2006 годы с 94 до 85%. |
The measures taken are educational (in the schools), social (support for families) and legal (fines imposed on both parents and children). |
Принятые меры носят воспитательный (в школах), социальный (работа с семьями) и судебный (наложение штрафов на родителей и детей) характер. |
110.62 Uphold the educational concept for minors sentenced to youth custody and maintain separate detention facilities for minors (Germany); |
110.62 применять воспитательный подход к несовершеннолетним, осужденным к лишению свободы, и обеспечивать отдельные корпуса для содержания несовершеннолетних (Германия); |
To have maximum educational impact, road safety education must cover areas beyond simply the highway code, such as practical skills, knowledge of and positive attitudes towards safety via technical subjects, ethics, social science. |
Для того чтобы обучение имело максимальный воспитательный эффект, оно не должно ограничиваться изучением только правил дорожного движения, а должно охватывать, например, практические навыки, знание правил безопасности и положительное к ним отношение с точки зрения предметов технического характера, этики и социологии. |
Moreover, the UPC would have an educational effect, as the infringer could contribute to a fund designed to support competition systems in developing countries, and also sign a compliance statement with a local competition authority. |
Кроме того, ПСР имела бы воспитательный эффект, поскольку нарушитель мог бы вносить средства в фонд, предназначенный для поддержания систем обеспечения конкуренции в развивающихся странах, а также подписывать протокол о соблюдении с местным органом по контролю за соблюдением правил конкуренции. |
In the federal province of Burgenland, the bodies responsible for operating nursery schools are required, under certain conditions, to offer educational facilities in Croatian and Hungarian as well as in German, since a change in the legislation concerning nursery schools was introduced in December 1989. |
В федеральной земле Бургенланд, где в декабре 1989 года в законодательство о дошкольных учреждениях были внесены поправки, от органов, отвечающих за систему дошкольных учреждений, требуется при определенных условиях обеспечивать воспитательный процесс не только на немецком, но и на хорватском и венгерском языках. |
Constructive influence on the parents is sought through individual interviews and the organization of events known as police-units' days, to which the pupils' lawful representatives are invited and which have a positive educational effect on both sides. |
С целью оказания влияния на родителей проводятся индивидуальные беседы и коллективные мероприятия - так называемые дни отрядов, на которые приглашаются законные представители воспитанников и которые дают положительный воспитательный эффект для обеих сторон. |
Reaffirming also the intrinsic value of wildlife and its various contributions, including its ecological, genetic, social, economic, scientific, educational, cultural, recreational and aesthetic contributions to sustainable development and human well-being, |
вновь подтверждая также непреходящую ценность дикой природы и ее многообразный вклад, в том числе экологический, генетический, социальный, экономический, научный, воспитательный, культурный, рекреационный и эстетический вклад в обеспечение устойчивого развития и благополучия человека, |
The Council then investigates the necessity of admission to the Educational Home. |
Затем Совет изучает вопрос о необходимости помещения в Воспитательный дом. |
A "definite" admission of this kind means that the Educational Home takes over responsibility for the upbringing of the child from its parents. |
Такого рода "окончательное" помещение в Воспитательный дом означает, что Дом перенимает от родителей ответственность за воспитание ребенка. |
Where this is not possible, the Educational Home offers both individual primary education and individual technical education. |
Там, где это невозможно, Воспитательный дом дает как индивидуальное начальное образование, так и индивидуальное техническое образование. |
Application for a juvenile to be admitted to the Educational Home may be made to the Guardianship Council by both authorities and individuals who consider that such an admission is required as a matter of urgency. |
Прошение о помещении несовершеннолетнего в Воспитательный дом может быть подано в Совет по опеке как властями, так и отдельными лицами, которые считают, что такая мера требуется в безотлагательном порядке. |
On the basis of the findings during the observation period the Juvenile Court may order definite admission to the Educational Home (under art. 356 of the Civil Code of the Netherlands Antilles). |
На основе выводов, сделанных за период наблюдения, Суд по делам несовершеннолетних может отдать распоряжение об окончательном помещении в Воспитательный дом (согласно статье 356 Гражданского Кодекса Нидерландских Антильских островов). |
Here in 'Oxford Klass' we understand the importance of choosing the correct educational method. That is why we pay special attention to our young learners. |
В «Оксфорд Классе» мы понимаем, сколь важен правильный воспитательный подход и хорошее образование, поэтому уделяем нашим младшим воспитанникам особенное внимание с самым ранних лет. |
The site of Liberman House is a communal and educational experiment dealing with the relationship between schooling and museums and between generations (grandparents, children etc) building together the site which weaves the story of the community. Every family is invited to contribute their personal stories. |
Интернет-сайт «Байт Либерман - музей города Наарии» - это общественный и воспитательный проект, который обращен ко всем поколениям, чтобы через семейную историю конкретных людей показать историю города Наарии и современного Израиля. |
There were currently 17 penitentiary facilities under the administration of the Ministry of Justice in Georgia: five general-regime facilities, four strict-regime facilities, five prisons, one educational facility for minors, one prison hospital and one hospital for persons suffering from tuberculosis. |
В настоящее время в Грузии 17 пенитенциарных учреждений, подведомственных Министерству юстиции: пять колоний общего режима, четыре строгого режима, пять тюрем, воспитательный центр временной изоляции для несовершеннолетних нарушителей, тюремный госпиталь и санаторий для заключенных, больных туберкулезом. |
A report prepared by the director of the centre is sent to the juvenile court judge together with a proposal for the most advisable arrangement for the minor: return to the parents, probation, placement in an educational action centre or elsewhere. |
Директор центра направляет судье по делам несовершеннолетних доклад с предложением о дальнейших мерах в отношении подростков: передача под опеку родителей, применение режима наблюдения, помещение в воспитательный центр и др. |
Develop and supervise educational, training and vocational activities and special events that take place in the diagnostic and treatment centres; |
разрабатывать и контролировать учебный, воспитательный, трудовой процесс и другие мероприятия, осуществляемые в распределительных и исправительных центрах; |
The Lao People's Democratic Republic imposes measures, based on the severity of the crime, which are educational or disciplinary, as provided for in the AC Law and Decree on Civil Service. |
Лаосская Народно-Демократическая Республика устанавливает санкции в зависимости от тяжести совершенного преступления; они могут носить воспитательный или дисциплинарный характер, как это предусмотрено в Законе о ПК и Указе о гражданской службе. |