Английский - русский
Перевод слова Educational
Вариант перевода Обучения

Примеры в контексте "Educational - Обучения"

Примеры: Educational - Обучения
Using the newly available data on educational attainment, the Office updated the estimates of mean years of schooling for 34 countries and made them available on its website on 10 July 2011. На основе этих новых данных об уровне образования Управление подготовило оценочные данные по средней продолжительности обучения в школе для 34 стран и 10 июля 2011 года опубликовало их на своем веб-сайте.
Promote the design and implementation of innovative courses to teach the languages of instruction and of educational materials tailored to different needs; Содействие разработке и проведению основанных на новаторском подходе курсов обучения общепринятым языкам и применению учебных материалов, составленных с учетом различных потребностей;
UNU Media Studio/Online Learning organizes its work around two main objectives: (a) mainstreaming online learning and web-based collaboration and communication activities across the UNU system, and (b) producing educational video and documentary materials. Медийная студия УООН/онлайновое обучение организует свою работу вокруг двух главных целей: а) внедрение онлайнового обучения и доступных через сеть мероприятий в области сотрудничества и связи по всей системе Организации Объединенных Наций и Ь) подготовка образовательных видео- и документальных материалов.
The Committee also recommends that wherever the school provision does not meet the populations' needs, the State party develop an adequate national plan to improve the educational system for indigenous peoples, including in remote areas. Комитет рекомендует также, чтобы в тех случаях, когда предложение обучения не отвечает потребностям населения, государство-участник разрабатывало соответствующие национальные планы совершенствования системы образования для коренных народов, в том числе в отдаленных районах.
Posters, bulletins, leaflets on educational and vocational training opportunities, leadership training for women, television and radio spots, dramas and other efforts have been utilised to increase awareness. Для повышения осведомленности использовались плакаты, периодические издания, брошюры о возможностях в сфере образования и профессионально-технического обучения, подготовки в области управления для женщин, теле- и радиопрограммы, театральные представления и другие меры.
Every year, 27 million copies of educational aid and growth magazines are published and distributed with a view to improving the skills of teachers and learning of students. 370.18 Каждый год 27 млн. экземпляров учебных пособий и журналов по культуре издаются и распространяются с целью повышения квалификации учителей и обучения студентов.
This is followed by the problems of inadequate infrastructure (17 per cent) and lack of information on educational supply and labour demand (17 per cent). В меньших масштабах возникают проблемы неадекватности инфраструктуры (17%) и отсутствия информации о возможностях обучения и спросе на работников разных специальностей (17%).
Promoting the introduction of occupational health topics in the educational system for the training of health professionals. поощрение включения вопросов, связанных с гигиеной труда, в программы обучения медицинских работников.
In general terms, the educational system in Timor-Leste is divided in pre-school, basic education, secondary education, higher education and recurrent education. В общих чертах система образования в Тиморе-Лешти состоит из дошкольного обучения, начального образования, среднего образования, высшего образования и непрерывного образования.
That was especially pertinent to students who wished to pursue university studies, since their ability to pursue a specific course, for example in medicine, might not be practicable owing to a lack of reliable access to the relevant educational institution. Это особенно касается учащихся, желающих получить высшее образование, поскольку их способность пройти какой-то конкретный курс обучения, например в медицине, может оказаться нереальной из-за отсутствия надежного доступа к соответствующему учебному заведению.
Ten years of mandatory general secondary education was introduced at the beginning of the 2007/08 academic year, which will provide a solid educational foundation and give citizens the opportunity to assimilate in depth the knowledge necessary to meet modern needs. Начиная с 2007-2008 учебного года в стране введено обязательное десятилетнее общее среднее образование, которое станет прочной основой обучения и создаст возможность для глубокого освоения знаний граждан в соответствии с требованиями времени.
To help children complete primary school, school fee abolition must be combined with broad programmes to maintain educational quality such as increased numbers of teachers, teacher manuals, and teacher training. Для того чтобы дать возможность детям окончить начальную школу, необходимо сочетать меры по отмене платы за обучение с осуществлением широкомасштабных программ по поддержанию качества обучения, то есть по увеличению числа учителей, пособий для учителей и улучшению их подготовки.
At the prison, educational support programmes were developed to provide inmates with academic and vocational training, and employment skills to assist them in gaining suitable employment on release. В тюрьме были разработаны вспомогательные программы обучения с целью предоставить заключенным возможность получить образование и пройти профессиональную подготовку, а также приобрести квалификацию, что облегчает их трудоустройство после освобождения.
From the earliest levels of schooling, female enrolment in formal educational systems is greater than or very similar to that of men; however, there have recently been some differences. С первых лет обучения учащиеся женского и мужского пола представлены в системе формального обучения в целом схожих пропорций, хотя в настоящем докладе указаны некоторые недавние различия.
Mr. Olukanni (Nigeria) wanted to learn of the different experiences that had been gained in the field of education and at what educational level it was best to start talking about the subject of gender equality. Г-н Олуканни (Нигерия) хотел бы познакомиться с различным опытом, накопленным в сфере образования, и интересуется, на каком уровне обучения наиболее целесообразно начинать говорить о равноправии мужчин и женщин.
These should include care, guidance and supervision, counselling, probation, foster care, educational and training programmes, and other alternatives to institutional care , as provided for in article 40, paragraph 4 of the Convention. Эти меры должны включать уход, опеку и надзор, консультативные услуги, назначение испытательного срока, передачу на воспитание, программы обучения и профессиональной подготовки и другие альтернативы уходу в учреждениях согласно пункту 4 статьи 40 Конвенции.
For example, in Lesotho, 60 per cent of non-contributory monthly pensions received by persons more than 70 years old are redirected to children for educational and health-care expenses. В Лесото, например, 60 процентов ненакопительных ежемесячных пенсий, выплачиваемых лицам старше 70 лет, расходуется на цели обучения и медицинского обслуживания детей.
Despite the progress made in integrating the topic of climate change into educational curricula, the subject is still not sufficiently addressed in the classrooms of primary and secondary schools in many developing country Parties. Несмотря на достигнутый прогресс в интеграции тематики изменения климата в программы школьного обучения, данный предмет пока в недостаточном объеме изучается в классах начальной и средней школ во многих Сторонах, являющихся развивающимися странами.
This innovative technology-enabled educational pilot has become a model for primary education in Louisiana and can serve as a replicable model for educating children worldwide. Этот основанный на использовании новейших технологий новаторский экспериментальный проект в области образования стал образцом для системы начального образования Луизианы и может использоваться в качестве многократно воспроизводимой модели для обучения детей во всем мире.
As education and training decisions are partly based on the availability of labour market opportunities, occupational segregation can negatively impact women's and girls' educational choices and perpetuate gender stereotypes. Поскольку решение о выборе сферы образования и обучения частично зависит от имеющихся на рынке труда возможностей, профессиональная сегрегация может негативно отражаться на выборе женщинами и девочками направления образования и закреплять гендерные стереотипы.
The Romanian Ministry of Environment and Forests developed a "Kids' Page" () which serves as a permanent educational online tool for children. Министерство окружающей среды и лесного хозяйства Румынии разработало "детскую страничку" (), которая выступает в качестве постоянного онлайнового средства для обучения детей.
The "Kids' Page" of the Romanian Ministry of Environment and Forests serving as a permanent educational online tool for children is another good example of a capacity-building initiative (see box 1). Еще одним хорошим примером инициативы по наращиванию потенциала является "детская страничка" Министерства окружающей среды и лесного хозяйства Румынии, которая выполняет функции постоянного онлайнового средства для обучения детей (см. вставку 1).
They reviewed the relevant extracts of the reports submitted to UNESCO by member States for this consultation in which information provided on educational rights of minorities essentially focus on language as medium of instruction. Они рассмотрели соответствующие выдержки из докладов, представленных ЮНЕСКО государствами-членами для этой консультации, которые содержали информацию о правах меньшинств в области образования, касавшуюся главным образом языка как средства обучения.
There were countless ways for governments to ensure that school buildings, curricula and teaching staff were available to such children, but those changes would require collaboration with experts at all levels of the educational system. Существуют многочисленные способы, с помощью которых правительства могли бы обеспечить, чтобы здания школ, программы обучения и педагогический персонал могли удовлетворять потребности таких детей, однако для таких изменений необходимо сотрудничество с экспертами на всех уровнях системы образования.
For example, the principle of respect for inherent dignity and individual autonomy laid the foundation for students with disabilities to access the educational centre of their choice and presupposed that education centres would offer the reasonable accommodation required for equal learning conditions. Так, например, принцип уважения присущего человеку достоинства и личной самостоятельности закладывает основу для получения учащимися-инвалидами доступа к учебному заведению по своему выбору и подразумевает, что учебные заведения будут обеспечивать разумное приспособление, необходимое для создания равных условий обучения.