Educational programmes have been drafted taking into account the recommendations on educational and guidance services for the Lithuanian population above 60. |
Программы обучения были разработаны с учетом рекомендаций относительно услуг в области образования и профориентации для литовцев в возрасте свыше 60 лет. |
The general trend in net enrolment rates from primary schooling upwards is inversely proportional to the educational level, i.e. the higher the educational level, the lower will be the rate. |
Начиная с начального уровня, прослеживается общая тенденция к снижению величины чистого коэффициента охвата обучением в каждом последующем цикле обучения. |
The noble aims of educational legislation and educational principles are spelled out in the document entitled: "General principles for general education curricula". |
Благородные цели законодательства в области образования и принципов обучения изложены в документе, озаглавленном "Основные принципы программы общего образования". |
In addition, 12 South African professional educators, mainly in the fields of educational administration and educational governance, completed a one-year master's degree programme. |
Кроме того, 12 южноафриканских профессиональных работников системы образования, имеющих отношение, главным образом, к административной деятельности и управлению в сфере образования, прошли курс обучения по годичной программе для соискателей степени магистра. |
The priority task of the Committee is to ensure that gender is mainstreamed in the educational curricula, educational programmes as well as practices; and provide advice to the Permanent Secretary. |
Главная задача Комитета - обеспечить учет гендерных аспектов в программах и методике обучения и разрабатывать рекомендации для постоянного секретаря. |
The Ministry of Education, Science, Research and Sport approved the reviewed national educational programmes effective from September 2013. |
Министерство образования, науки, исследований и спорта утвердило пересмотренные национальные программы обучения, действующие с сентября 2013 года. |
Vocational training, educational programmes and various services are provided to cater for different classes of prisoners, regardless of gender. |
Для разных групп заключенных независимо от пола организуются программы обучения и профессиональной подготовки и предоставляются различные услуги. |
Others also stated that the large-scale art education system illustrated the comprehensive nature of the educational process. |
Другие организации отметили, что сильная база художественного образования говорит о всестороннем характере обучения. |
You'd be in charge of all the decisions regarding the educational arm of this hospital. |
Вы бы принимали все решения, касательно обучения в этой больнице. |
"Speed Learn" is a revolution in educational technique. |
"Учись быстро" - не меньше, чем революция в технике обучения. |
A comprehensive system has been set up in order to identify, support and develop the creative talent of young persons at all educational levels. |
Сформирована целостная система выявления, поддержки и развития творческого потенциала талантливой молодежи на всех уровнях ее обучения. |
For this category of children, the optimal educational conditions have been established. |
Для этой категории детей созданы наиболее благоприятные условия для обучения. |
Making this available to parents if they require it, allows those with parental responsibility the opportunity to pursue career and educational routes. |
Предоставление такой возможности нуждающимся в этом родителям позволит лицам, выполняющим родительские обязанности, иметь возможность для продолжения работы или обучения. |
(b) Ongoing staff training and educational programmes concerning the responsibilities established under this Law. |
Ь) наличие программ постоянной подготовки сотрудников и обучения по вопросам, касающимся функций, предусмотренных в настоящем Законе. |
In 2004, 48 per cent of vocational and educational training students were women. |
В 2004 году на долю женщин приходилось 48 процентов учащихся в системе профессионально-технического обучения. |
In 2004, 43 percent of those receiving support services participated in educational or training programs. |
В 2004 году 43% лиц, пользующихся услугами служб поддержки, участвовали в программах обучения и профессиональной подготовки. |
Special, 2010 National Association of Vocational Education of China is a nationwide mass educational organization founded in Shanghai in 1917. |
Китайская национальная ассоциация профессионально-технического обучения является общенациональной массовой образовательной организацией, которая была основана в Шанхае в 1917 году. |
Parents have the right to choose an appropriate educational background for their minor children. |
Родители имеют право выбрать соответствующую сферу обучения своих несовершеннолетних детей. |
She didn't know the difference between Montessori and Waldorf educational theory. |
Она не знает разницы между системами обучения Монтессори и Вальдорфа. |
The accessibility of the same curricula for all students of the respective educational programme is ensured by national standards in education. |
Доступ всех учащихся соответствующих учебных заведений к одинаковым программам обучения обеспечивается национальными стандартами образования. |
Furthermore, UNOGBIS has been seeking to introduce human rights education at all levels of the educational system. |
Кроме того, ЮНОГБИС преследует цель внедрения обучения по вопросам прав человека на всех уровнях системы образования. |
The Plan is a guide instrument and encourages educational actions in formal and informal education, in public and private spheres. |
План является руководящим документом и катализатором образовательной деятельности в сфере формального и неформального обучения в государственном и частном секторах. |
The educational statistics do not reflect how often the drop-outs have been caused by pregnancy. |
Статистика образования не показывает, как часто прекращение обучения было вызвано беременностью. |
In educational terms, the lack of monitoring and follow-up limits the amount of technical assistance which can be furnished in the learning process. |
С педагогической точки зрения слабый контроль и недостаточное отслеживание процесса обучения ограничивают возможности его надлежащего технического оснащения. |
The educational provision varies from organizational economics through multicultural education to training on street work. |
Их перечень варьируется от курсов по экономическим наукам в рамках поликультурного образования до обучения ремеслам для работы на улице. |