| State educational expenditure per child has almost halved since 1990. | Государственные расходы на образование в расчете на одного ребенка сократились по сравнению с 1990 годом почти вдвое. |
| Medical and educational costs are included up to the proportion paid by the households. | Расходы на медицину и образование включаются в индекс пропорционально той части цены, которая выплачивается за них домохозяйствами. |
| Auditors usually have an educational and training background in finance, accounting or business administration in general. | Аудиторы обычно получают образование или профессиональную подготовку в сфере финансов, бухгалтерского учета или делового администрирования в целом. |
| An inadequate pool of educational grants and financial assistance to low-income families. | Недостаточный объем грантов на образование и финансовой помощи для семей с низким уровнем дохода. |
| The Office supported and customized applications related to educational grant, travel claim modifications and staff clearance for other duty stations. | Отделение обеспечивало техническую поддержку и специализированную переработку приложений, связанных с оформление субсидии на образование, внесением изменений в требования об оплате путевых расходов и производством расчета с сотрудниками, для других мест службы. |
| Local communities cannot provide health and educational services and access to water, nor can they maintain law and order on their own. | Местные сообщества не могут самостоятельно обеспечивать медицинское обслуживание, образование и водоснабжение или поддержание правопорядка. |
| Certain rules and regulations are in place for ranking applicants with a foreign educational background. | Определение рейтинга абитуриентов, получивших образование за границей, регулируется специальными нормами и правилами. |
| Disability students attend this educational level in schools or special classes. | Учащиеся-инвалиды получают такое образование в обычных школах или специальных учебных классах. |
| To this educational investment must be added the contribution of the private sector. | Следует иметь в виду, что помимо государства инвестиции в образование производит и частный сектор. |
| This was given to cover the development, educational and humanitarian needs of developing countries. | Ее целью является удовлетворение потребностей развивающихся стран в таких областях, как развитие и образование, а также гуманитарных нужд. |
| A large part of educational expenditures come from public sources, and this share has been growing in recent years. | Значительная доля ассигнований на образование поступает из государственных источников, и в последние годы эта доля увеличивается. |
| Considering educational expenditures as investment rather than consumption would significantly change our appreciation of the extent of capital formation in any given year. | Если учитывать расходы на образование как инвестиции, а не как потребление, то это в значительной степени изменит наше понимание процесса накопления капитала в течение любого данного года. |
| 143,144: New Zealand is working towards ensuring that all children and students experience educational success. | 143,144: Новая Зеландия принимает меры по обеспечению всем детям и учащимся возможности получить успешное образование. |
| For the rest of the year, parents try to provide educational and leisure activities to their children on a self-help basis with very limited means. | Остальную часть года родители стараются организовать образование и досуг детей на основе самопомощи при весьма ограниченных средствах. |
| I'm an educational fundraiser, Rachel. | Я собираю средства на образование, Рэйчел. |
| Good health is an important precondition for the development of other capabilities such as educational and labour productivity for socio-economic mobility. | Важной предпосылкой для развития других возможностей обеспечения социально-экономической мобильности, таких как образование и производительность труда, является хорошее здоровье. |
| Finally, the introduction of the new Act was accompanied by an increase in the size of educational expenses allowances. | Наконец, с введением нового Закона был увеличен размер пособий для компенсации расходов на образование. |
| For older children, the care and educational need is replaced by the training needs. | Для более старших детей пособие по уходу и на образование было заменено пособием на профессиональную подготовку. |
| Several former logging company employees interviewed indicated that their former employers did not provide any educational benefits for them or their dependants. | Ряд опрошенных бывших работников лесозаготовительных компаний заявили, что их бывшие работодатели не предоставляли никаких субсидий на образование ни им, ни их иждивенцам. |
| Holistic support, the way we understand it, includes food and shelter, plus psychological, social and educational backing. | Комплексная поддержка, в нашем понимании, включает в себя обеспечение продовольствием и жильем, плюс психологическую, социальную поддержку и образование. |
| The revision of the Stipend Act takes this into account by strengthening the dual educational path. | В пересмотренном Законе о стипендиях учитывается эта задача и предусматривается двойная возможность покрытия расходов на образование. |
| However, the Government was creating mechanisms such as bank loans for educational purposes, in an attempt to ease the difficulties faced by students. | При этом государство создает такие механизмы как, например, банковские кредиты на образование с целью облегчения положения студентов. |
| To support the initiatives for improving educational quality and inclusion at the local, regional and national level. | Поддерживать инициативы по улучшению качества и включения в образование на местном, региональном и национальном уровне. |
| (b) The researching activity for initiating new community activities that would improve the educational quality and inclusion. | (Ь) исследовательские мероприятия для определения новых совместных действий, которые будут способствовать улучшению качества и включения в образование. |
| To ensure accessibility, educational materials were translated into native languages. | Кроме того, для обеспечения реализации права на образование учебные материалы были переведены на языки коренных народов. |