Английский - русский
Перевод слова Educational
Вариант перевода Обучения

Примеры в контексте "Educational - Обучения"

Примеры: Educational - Обучения
Spain is committed to support the Ibero-American plan for literacy, which also is part of the educational policy of the Organization of Ibero-American States. Можно также обеспечить взаимодополняемость исследований по вопросам образования детей и обучения взрослых грамоте.
Students are entitled to use, free of charge, auditoriums, laboratories, computers, libraries, equipment and other material of the applied higher education institution for educational purposes pursuant to the procedure established by the school. Министерство образования финансирует учебные места, созданные на основе государственного учебного регламента на срок обучения в соответствии с учебной программой.
The "educational levels" table below shows the number of schools and of students between the ages of 6 and 15 in compulsory education or receiving vocational training. Представленные ниже "школьные этапы" подчеркивают важность обязательного школьного обучения для детей в возрасте от 6 до 15 лет.
In exceptional cases, a school's educational council may, with the consent of the parents or persons in loco parentis, reduce the hours during which a child is taught at a general education school. В исключительных случаях педагогический совет школы вправе с согласия родителей или лиц, их заменяющих, сократить сроки обучения ребенка в общеобразовательной школе.
Research conclusions on results of present-day indigenous and minority education show that the length of mother tongue-medium education is more important than any other factor (including socio-economic status) in predicting the educational success of bilingual students. Подготовленные на основании исследований выводы о нынешнем состоянии дел в области обучения представителей коренных народов и меньшинств свидетельствуют о том, что продолжительность обучения на родном языке имеет большее значение, чем любой другой фактор (включая социально-экономический статус), для академической успеваемости двуязычных школьников в будущем.
Its plans include the production of educational software and training support resources to foster pedagogical excellence in teachers of vocational subjects and vocational instructors. В перспективе предусматривается формирование учебно-программного и учебно-методического обеспечения образовательного процесса педагогического мастерства преподавателей профессиональных дисциплин и мастеров производственного обучения.
In the field of pre-school care and education, educational materials for Georgian as a second language has been created for the representatives of ethnic minorities, which will assist to the children-oriented study process. В сфере дошкольного ухода и образования для этнических меньшинств разработаны учебные материалы по изучению грузинского как второго языка, что поможет придать целенаправленность процессу обучения детей.
With a view to providing support for such children and helping them to adapt socially, the State maintains educational, medical and rehabilitation institutions so that they may have access to an education and vocational training appropriate to their state of health. В целях социальной поддержки и адаптации таких детей государство содержит учебные, лечебные и реабилитационные учреждения для получения ими образования, профессионального обучения и воспитания, доступного соответственно состоянию их здоровья.
The State is currently looking into the possibility of arranging for children with special needs to be taught at ordinary, not remedial, schools as a priority in educational policy. В настоящее время в качестве приоритетного направления образовательной политики государства рассматривается организация обучения детей с ограниченными возможностями в обычных образовательных учреждениях, не являющихся коррекционными.
It could perhaps be a self-organizing system, so that wasthe second bit that I wanted to tell you, that children canself-organize and attain an educational objective. Возможно, это будет система самообразования, это как раз товторое, о чем я хотел рассказать. Дети могут организовать сами себяи поставить себе цель обучения.
Social support for disabled children and children living in Mehribonlik orphanages is a major concern of a number of NGOs and charitable organizations, with whose assistance these institutions have been able to obtain modern educational technology, medical equipment and wheelchairs. Социальной поддержке детей-инвалидов, воспитанников домов-мехрибонлик уделяют большое внимание различные неправительственные организации, благотворительные фонды, с помощью которых учреждения обеспечиваются современными техническими средствами обучения, медицинским оборудованием и инвалидными колясками.
This is achieved not only through specially developed educational and staff training programs and an attractive compensation package, but also by the unique atmosphere created here at Flexi. Достичь этого помогают не только специально разработанные программы обучения и развития персонала, привлекательный компенсационный пакет, но и особая атмосфера «Flexi».
Successful completion of the Investor-Start course will give partners an opportunity to get to the second and third levels of the educational program where they will get knowledge on how to improve their financial position. Успешное прохождение курса «Инвестор-Старт» даст возможность партнерам перейти на вторую и третью ступени программы обучения, где они смогут получить знания о том, как увеличить свое финансовое состояние.
Her career began with her educational pursuits at Wellesley College and continued in graduate school as she pursued an M.D. from Cornell University Medical College in New York City. Ее карьера началась с обучения в Колледже Уэллсли и продолжив учебу в аспирантуре, получила звание доктора медицины в в Нью-Йорке.
There are adequate educational facilities for 4- and 5-year-olds and, except in very remote rural communities, there are also adequate facilities for 3-year-olds. Возможности обучения также существуют для детей в возрасте трех лет, за исключением некоторых отдаленных сельских районов.
The cost per student in 1999 for each educational programme is as follows: US$11 for preschool, US$68 for primary education, and US$44 for secondary education. В 1999 году стоимость обучения по каждой из программ на одного учащегося составила 11 долл. США на уровне среднего образования.
"Teeviit", a trade fair for young people providing information on educational and employment opportunities, is organized regularly at the initiative of the Ministry of Education. По инициативе министерства образования регулярно проводятся ярмарки занятий и ремесел "teeviit", на которых молодым людям предлагается информация о возможностях для обучения и трудоустройства.
Worldwide, the bulk of those indigenous children who are in schools are judged to have "failed" to achieve, and often are pushed out of the educational system early. Во всем мире большинство детей из числа коренных народов, посещающих школы, считаются неуспевающими и часто исключаются из школ уже на ранних этапах обучения.
There we have been developing an educational method which meets the needs of a semi-nomadic population, with the lowest schooling rates in the world. Мы занимались разработкой методов обучения, соответствующих потребностям населения, ведущего полукочевой образ жизни и имеющего самые низкие в мире показатели охвата школьным образованием.
The new list of educational fields and qualifications, which has been drawn up with a view to ensuring a more inclusive list of individual occupations, envisages broader opportunities for women to obtain vocational and technical education. В разработанном новом Перечне учебных специальностей и квалификаций на основе более глубокой и широкой интеграции единичных профессий ныне действующего ЕТКС предусматривается расширение возможностей для женщин в получении профессионально-технического обучения.
Problems connected with culture and education require urgent solution, in particular the problem of satisfying the educational demands of the returnees and of educating and training the children in their mother tongue. Первоочередного решения требуют вопросы развития культурно-просветительской сферы, в частности, удовлетворения образовательных потребностей депортированных, воспитания и обучения детей на родном языке.
Following the round table organized after the Jomtiem World Conference on Education for All, the Congo, permanently concerned as it is with the good management of its educational system, has since 1990 placed special emphasis on pre-school education by making it general and improving its quality. С целью упорядочения образовательной системы с 1990 года в Конго особое внимание обращено на развитие дошкольного обучения, расширению и улучшению которого способствовало проведение "круглого стола", организованного после Джомтьенской конференции.
In accordance with its competencies, the Ministry of Education of the SR approached the higher education institutions that prepare teachers and educators to train their future graduates in the educational activities affecting pupils, aimed at the elimination of gender stereotypes. В рамках своей компетенции Министерство образования СР рекомендовало педагогическим институтам, готовящим преподавателей и воспитателей для непосредственной работы с учащимися, предусмотреть в программе обучения своих студентов курс по вопросам преодоления гендерных стереотипов.
Government representatives committed to produce participatory, fully costed and well-targeted plans backed up by legislation; there were commitments to monitor progress on adult learning and education reinforced with clear timelines to develop educational responses to the increasing challenges of migration. Отмечалась необходимость осуществления контроля за прогрессом в области обучения и образования взрослого населения с установлением конкретных сроков выполнения поставленных задач и принятием необходимых мер по расширению образовательных возможностей в связи с ростом потоков миграции.
In educational terms, this entails helping participants to regain a positive perception of their learning abilities and mobilizing the necessary resources they need to develop those abilities further by respecting rather than denying their economic, cultural, ethnic and gender-related frames of reference. В педагогическом плане она предусматривает внедрение позитивного взгляда на способности обучения участников и мобилизацию необходимых ресурсов для их развития при уважении, а не пренебрежении к их экономическим, культурным, этническим и гендерным условиям.