Английский - русский
Перевод слова Educational
Вариант перевода Обучения

Примеры в контексте "Educational - Обучения"

Примеры: Educational - Обучения
Of the 107,760 teachers and technical educational specialists currently employed in the system of specialized vocational secondary education, 61,746 teach general education subjects, 35,858 teach general and special vocational subjects and 10,156 are production-related training experts. В настоящее время в системе среднего специального профессионального образования работают 107760 педагогических и инженерно-педагогических кадров, в том числе 61746 преподавателей общеобразовательных дисциплин, 35858 преподавателей общепрофессиональных и специальных дисциплин, а также 10156 мастеров производственного обучения.
The ratio of years of schooling of females to males in sub-Saharan Africa, expressed as a percentage of female educational attainment to that of males, increased from. in 1990 to. in 2010. Соотношение лет школьного обучения между женщинами и мужчинами в странах Африки к югу от Сахары, выраженное в процентах уровня образования женщин к уровню образования мужчин, увеличилось с 0,672 в 1990 году до 0,8 в 2010 году.
(c) The Competences describe an active and participatory educational process rather than one which is didactic or lecture-based - try to model the Competences in the design of the workshop; с) Компетенции предусматривают не дидактическую или лекционную форму обучения, а активный и интерактивный образовательный процесс; попытайтесь смоделировать Компетенции в структуре рабочего совещания;
The Distance Learning Foundation has incorporated His Majesty the King's educational policy of "Ob Rom Bob Nisai", "Thai way of teaching and training a child to be good, compassionate, clean in body and mind" in its entire distance education programmes. Фонд дистанционного образования включил предложенную Его Величеством Королем программу в области образования под названием "Об ром боб нисай" (тайский способ обучения и подготовки ребенка к тому, чтобы быть добрым, сострадательным и чистым телом и помыслами) в рамках всех программ дистанционного образования.
Training in girl-boy equality has been stipulated in the specifications for the higher schools for professors and educators and has been taken into account in teachers' colleges and other educational personnel training establishments. Обучение в духе равенства между девочками и мальчиками включено в перечень требований к подготовке учащихся создаваемых Высших школ по подготовке преподавателей и работников образования, и предусматривается в ходе обучения в других учебных заведениях, осуществляющих подготовку учителей и работников системы образования.
In this regard, vocational training programs are organized for families; orphanages are provided with necessary services; health services such as maternal wards and mobile clinics as well as educational services such as setting up research and computer centers are provided. Так, организуются программы профессионально-технического обучения для семей; оказывается необходимая поддержка детским домам; в области охраны здоровья оказывается помощь роженицам и организуются передвижные клиники; в области образования создаются исследовательские и компьютерные центры.
The new curricula lay down the principles governing the organization of the educational activities of schools, and ways and means of checking the knowledge and skills of students at all levels of study. В новые школьные программы заложены принципы организации учебно-воспитательной работы школ, организации мониторинга знаний и навыков учащихся на всех ступенях обучения.
Currently, in the regions of Belarus, there are 95 remedial education centres, 3,706 integrated education classes for 7,577 children, 412 special classes (4,547 children) and 822 school centres for remedial and educational help (28,820 children). На сегодняшний день в регионах Беларуси действует 95 центров коррекционно-развивающего обучения, 3706 классов интегрированного обучения для 7577 детей, 412 специальных классов (4547 детей), 822 школьных пунктов коррекционно-педагогической помощи (28820 детей).
Under the Education Act it is possible to receive education not only as an internal student attending an educational establishment but also as an extramural student (home instruction, education by correspondence or other long-distance methods of instruction). Согласно Закону об образовании получение образования возможно не только в очном порядке, но и в форме экстерната (семейного образования, дистанционного, заочного обучения и др.).
In terms of spending for each educational level using FY 2005 as basis, DepED allocated 1.89 per cent for preschool education, 48 per cent for elementary education, 45.24 per cent for secondary education and. per cent for alternative learning systems. В 2005 финансовом году министерство образования выделяло 1,89% ассигнований на дошкольное обучение, 48% - на начальное образование, 45,24% - на среднее образование и 55% - на альтернативную систему обучения.
Further involvement of the private sector and industry in educational processes will help to address rapid technological development and changing working conditions. применять широкий диапазон методов обучения, и в частности активных методов, методов, ориентированных на конкретные процессы и нахождение решений, адаптированных к потребностям учащихся.
This was explained by the preponderance of non-international schools, with much lower educational costs than international ones, in education grant claims for France, which drove the level of the education grant ceiling for Paris. Это объясняется тем, что в требованиях о предоставлении субсидии на образование во Франции, служащих основой для определения максимального размера субсидии на образование для Парижа, указываются преимущественно немеждународные школы, стоимость обучения в которых гораздо меньше, чем в международных школах.
These are determining factors in the reproduction of inequalities across in educational achievements are perpetuated throughout life in the form of job quality, access to social protection and social networks, participation in political life and incorporation in the information society. В силу этого неравенство переходит из поколения в поколение, поскольку пробелы в результатах обучения позднее проявляются в плохом трудоустройстве на протяжении всей жизни и в недостаточном доступе к социальной защите, социальной среде, участию в политической жизни и полноценному участию в информационном обществе.
A priority of the Government has been the improvement of school infrastructure. This has been achieved through the modernization of schools and by building more schools. This ensures a better educational environment for pupils такая приоритетная для правительства страны задача, как укрепление школьной инфраструктуры, решается путем модернизации существующих и строительства новых школ, что позволяет улучшить условия обучения школьников.
Mr. Quilaman (Philippines) said that, together with the National Commission on Indigenous Peoples and other bodies working on behalf of the indigenous communities, the Ministry of Education had set up a parallel educational programme for the members of those communities. Г-н Куиламан (Филиппины) говорит, что в сотрудничестве с Национальной комиссией по правам коренных народов и с другими организациями, осуществляющими деятельность в интересах этих народов, Министерство образования разработало специально для коренных народов программу параллельного обучения.
Merging several smaller schools into all-age schools that offer educational continuity for children through the end of whichever cycle they have started. объединение нескольких школ со слабой структурой для создания школ полного цикла, обеспечивающих поступательный характер обучения детей вплоть да завершения начатого учебного цикла.
Within approximately five years the Delta Plan should raise the standard of educational provision for young Antilleans to an acceptable level, reforming the entire system and reducing the school drop-out and youth unemployment rates to an acceptable level. В течение примерно пяти лет план "Дельта" должен поднять стандарты обучения антильской молодежи до приемлемого уровня, преобразовать всю систему образования и снизить показатели отсева учеников из школ и безработицы среди молодежи до приемлемого уровня.
The group has created what they call the Science Bank which is a program of "new and innovative life science software and educational products that enable educators and students to learn anatomy, physiology, and psychology lessons without harming animals, themselves, or the Earth." В рамках кампании создан так называемый «научный банк» информации об инновационных технологиях обучения, позволяющих преподавателям и студентам изучить анатомию, физиологию, психологию «без травмирования животных, себя или Земли».
As part of the programme, in September, 2000, AMDA in collaboration with UNDP in its Participatory District Development Project (PDDP), has initiated an educational project in general health, maternity care and literacy programme for women in rural area of Rupandehi District. В рамках этой программы в сентябре 2000 года в сотрудничестве с ПРООН Ассоциация в рамках своего проекта развития округа при участии населения приступила к осуществлению проекта по медико-санитарному просвещению в вопросах общего состояния здоровья и охраны материнства, а также программы обучения грамоте сельских женщин в округе Рупандехи.
In Latin America, there has also been a notable increase in adult education courses, continuing education programmes, educational activities for managers and administrators, refreshers courses and retraining programmes. В Латинской Америке также наблюдалось значительное увеличение числа учебных курсов для взрослого населения, программ вечернего обучения, учебных мероприятий для менеджеров и администраторов и учебных курсов с целью переподготовки и перепрофилирования кадров 13/.
Primary education is provided in different types of schools: the educational unit; the primary grade school; the third-phase primary school; the first-phase, second-phase and third-phase primary school; the unitary school; the catchment area school; and the farm school. К числу учебных заведений, позволяющих получить базовое образование, относятся следующие: учебные центры; базовые школы; базовые школы третьей ступени; базовые школы первой, второй и третьей ступеней, общеобразовательные школы, школы комплексного обучения; и сельскохозяйственные школы.
The vocational training programmes are labour market policy tools under the responsibility of the Ministry of Labour and part of the overall enterprise-targeted adult education and continuing training efforts, which aim at giving the adult part of the population an educational boost. Программы профессиональной подготовки представляют собой инструменты политики, проводимой на рынке рабочей силы под эгидой министерства труда, и являются неотъемлемым элементом общих усилий в области производственного обучения и непрерывной подготовки взрослого населения, направленных на повышение образовательного уровня этой части населения.
It highlighted the particularly acute levels of educational under-achievement among Gypsies and noted, for example, that only about 15 per cent of Traveller children progress to Key Stage 3 and 5 per cent to Key Stage 4. В докладе подчеркивается особенно низкий уровень успеваемости среди цыганских детей и отмечается, например, что лишь около 15% детей из общин, ведущих кочевой образ жизни, переводятся на ключевой этап обучения 3 и 5% - на ключевой этап 4.
The Aboriginal Teacher Education Program program at the University of Alberta, launched in 2002, is an off-campus elementary teacher education program designed to improve the educational success of Aboriginal children by increasing the number of Aboriginal teachers in communities in northern Alberta. Программа подготовки учителей из числа аборигенов, начатая в 2002 году в Университете Альберты, представляет собой заочную форму обучения учителей начальных классов, которая призвана повысить образовательный уровень детей из числа аборигенов путем увеличения числа учителей из числа аборигенов в северных общинах Альберты.
The purpose of the Group is to devise a national framework for the development of quality childcare facilities which integrates the different strands of the current arrangement for the development and delivery of childcare and early educational services. Задача этой Группа заключается в создании национальной основы для развития качественных учреждений по уходу за детьми, которая включает различные элементы существующей системы, связанной с вопросами развития и обеспечения ухода за детьми, а также возможностей обучения на раннем этапе.