Nineteen responses offering educational support were received, with one offering additional limited financial support. |
Было получено 19 ответов с предложением о поддержке обучения, при этом в одном ответе предлагалась ограниченная дополнительная финансовая поддержка. |
This application may solely be used for demonstration and educational purposes. |
Данный программный продукт может быть использован только в демонстрационных целях и в целях обучения. |
The transfer must be based solely on educational considerations. |
Перевод учащихся должен осуществляться исключительно на основании соображений, связанных с процессом обучения. |
A favourable learning environment that responded to special needs would enhance educational performance. |
Создание благоприятных условий для учебы, учитывающих их особые потребности, позволило бы повысить результативность обучения. |
Trauma affects educational performance, mental and physical health and productivity. |
Травматизм влияет также на результаты обучения, на психическое и физическое состояние здоровья учеников и на их успеваемость. |
Corporal punishment, gender-based violence, armed conflict and natural hazards impact the educational process for millions of girls and boys. |
Телесные наказания, насилие на почве пола, вооруженные конфликты и природные факторы риска влияют на процесс обучения миллионов девочек и мальчиков. |
In Georgia, it helped to overhaul the out-of-date vocational and educational training curriculums. |
В Грузии ПРООН помогала обновить устаревшую программу профессионально-технического обучения. |
Every year more than 95 per cent of juveniles complete an educational programme and pass the State certification. |
Ежегодно свыше 95% воспитанников осваивают программу обучения и проходят государственную аттестацию. |
Another issue of concern noted by the mission was the difficulty of receiving educational training outside the French system. |
Еще одна проблема, которую отметила миссия, связана со сложностью прохождения обучения за пределами французской системы образования. |
Through theoretical and practical workshops, the participants learned about the new educational tools necessary to the learning and development of pre-school children. |
С помощью теоретических и практических занятий участницы освоили современные методики обучения и развития детей младшего возраста. |
This was achieved through the development of effective educational methods. |
Это было достигнуто за счет разработки эффективных методов обучения. |
The main function of these institutes is to provide educational, health, sociological and transport services and organize artistic and sports activities. |
Главной задачей этих учреждений является обеспечение обучения, оказания медицинских, социологических и транспортных услуг и организации художественных и спортивных мероприятий. |
Please provide details of the steps taken to address the disparities in educational quality and physical infrastructure between urban and rural schools. |
Просьба представить информацию о принятых мерах по устранению различий в качестве обучения и в физической инфраструктуре между школами в городских и сельских районах. |
Experience in projects reflects several factors outside the control of WFP that affect educational outcomes, and indicates mitigating actions. |
Накопленный при осуществлении проектов опыт отражает несколько факторов вне контроля ВПП, которые влияют на результаты обучения, и указывают на необходимые смягчающие меры. |
Yet many youth with disabilities are not included in activities that build fundamental social, educational and economic skills. |
При этом многие молодые инвалиды не принимают участия в мероприятиях, способствующих развитию основополагающих навыков общения, обучения и экономической деятельности. |
Female enrolment by academic year and educational stage |
Доля учащихся-женщин в разбивке по учебным годам и уровням обучения |
An individualized programme for educational success is proposed to pupils who have difficulties in acquiring the common core. |
Учащимся, сталкивающимся с трудностями в освоении единого комплекса знаний и навыков, предлагается индивидуальная программа обучения. |
The quality of university education had been further enhanced through the improved educational conditions. |
Качество всеобщего образования получило дальнейшее развитие за счет улучшения условий обучения. |
National criteria for educational curricula have been applied at all educational stages, resulting in comprehensive substantive changes in the education system. |
Национальные критерии для программ обучения применяются на всех уровнях обучения, в результате чего система образования претерпела серьезные изменения во многих аспектах. |
The report also stated that the provinces offered educational training programmes for rural women. |
В докладе также указано, что в провинциях организованы различные программы обучения и профессиональной подготовки для сельских женщин. |
Integrated education of children requiring special educational requirements is currently underway. |
В настоящее время готовится комплексная система обучения детей, имеющих особые образовательные потребности. |
Ensuring that boys and girls experience the same advantages in educational access, treatment and outcomes remains an enduring challenge. |
Задача обеспечения одинакового положения мальчиков и девочек в плане доступа к образованию, условий обучения и его результатов сохраняет свою актуальность. |
Nonetheless, education reform brought with it a wide variety of educational programmes, multi-channel financing and opportunities to review and improve education methods. |
Однако реформы образования позволили ввести многообразие образовательных программ, многоканальность финансирования, пересмотреть и усовершенствовать технологии обучения. |
In sectors of high education, the Government strives to create the better educational environment and enhance its quality in all the universities. |
В области высшего образования уделяют большое внимание модернизации учебных условий и повышению качества обучения во всех вузах. |
Depending on the educational orientation, the duration of studies at this level is 3 or 4 years. |
В зависимости от образовательной ориентации продолжительность обучения на этом уровне составляет три-четыре года. |