Английский - русский
Перевод слова Educational
Вариант перевода Обучения

Примеры в контексте "Educational - Обучения"

Примеры: Educational - Обучения
When violence occurs in educational settings, it obstructs teaching, taints the working environment of teachers and affects students' quality of learning. Когда насилие совершается в образовательных учреждениях, оно мешает процессу обучения, пагубно сказывается на условиях работы учителей и отражается на успеваемости учеников.
Basic curriculum approaches have been implemented to strengthen the quality of student's learning and active participation and to improve academic and practical educational frameworks. Были реализованы меры по созданию единых программ обучения в целях повышения успеваемости и активизации участия студентов в учебном процессе, а также совершенствования научной и практической базы образования.
Through the assistance of an NGO, the Government seeks to empower and reintegrate rescued victims through educational programmes, skills training, and employment avenues. При помощи неправительственной организации правительство стремится расширять права и возможности пострадавших и занимается их реинтеграцией посредством образовательных программ, обучения навыкам и трудоустройства.
For technology to be effective in learning environments and to contribute to the social development of communities, it is necessary to guarantee quality educational content and training through the support of a facilitator. Для обеспечения эффективности технологий в учебной среде и внесения вклада в социальное развитие общин необходимо гарантировать качественное содержание образования и обучения при поддержке координатора.
In addition, 30 professionals have been working in schools to develop educational programmes and improve the quality of education in vulnerable sectors. Наряду с этим 30 специалистов работают в школах, где занимаются разработкой учебных программ и повышают качество обучения представителей слабо защищенных слоев населения.
JS7 stressed the need to request technical and financial assistance from the international community in order to continue offering human rights education and training at all educational levels. В СП7 была выделена необходимость обращения к международному сообществу за технической и финансовой помощью для продолжения обучения и профессиональной подготовки в области прав человека на всех уровнях образования.
The programme seeks to accelerate learning by the use of self-teaching methods and the certification of competencies acquired in various formal and informal educational contexts. Эта программа направлена на ускорение процесса обучения путем использования методов самообучения и сертификации знаний, приобретенных в рамках различных формальных и неформальных учебных процессов.
High rates of unemployment, lack of training opportunities and qualifications, and lower educational levels, make rural women more vulnerable to unemployment and poverty. Высокие показатели безработицы, отсутствие возможностей обучения и повышения квалификации и более низкий образовательный уровень повышают уязвимость проживающих в сельской местности женщин в плане угрозы безработицы и нищеты.
The adaptation of programmes starts with the choice of educational profiles that is most commonly for one vocation of the educational profiles for which the students with particular needs can acquire the necessary competence. Адаптация программ начинается с выбора профилей обучения, которые являются наиболее насущными для той профессии, по которой учащиеся с особыми потребностями могут приобрести необходимые навыки.
The CoE-Commissioner was concerned about the potential impact of shrinking educational budgets on the inclusion of children with disabilities in mainstream education. Комиссар ЕС был обеспокоен тем, как сокращение бюджетных ассигнований на образование может отразиться на возможностях обучения детей-инвалидов в общеобразовательных школах.
To improve the training and retraining system for teachers working in an inclusive educational environment; совершенствование системы подготовки и переподготовки педагогических кадров, работающих в условиях инклюзивного обучения;
They demonstrate how assessment systems can be developed to evaluate educational attainments, going beyond a narrow approach limited to mathematical literacy and language skills. Они показывают пути разработки систем оценки результатов обучения, которые выходят за узкие рамки, ограниченные арифметикой и языком.
A "Leading Group" on policy, coordination and inspection of integrity education had been established and explored new methods and educational forms. Была учреждена "Руководящая группа" по политике, координации деятельности в области образования по вопросам соблюдения принципов честности и неподкупности и надзора за этой деятельностью, которая изучила новые методы и формы обучения.
Strengthen community educational programmes that address gender inequality, male privilege and the culture of demand that perpetuates trafficking in girls and women. усилить общинные программы обучения, касающиеся гендерного неравенства, привилегированного положения мужчин и культуры спроса, увековечивающих торговлю девочками и женщинами.
School attendance is defined as regular attendance at any accredited educational institution or programme, public or private, for organised learning at any level of education. Под посещением учебных заведений понимается регулярное посещение любых официально признанных учебных заведений или программ, как государственных, так и частных, для организованного обучения на любом уровне образования.
Another factor contributing to low completion rates is teacher quantity and quality, a serious constraint to educational attainment. Еще одной значимой причиной досрочного прекращения обучения является нехватка учителей и отсутствие у них надлежащей подготовки, что серьезным образом сказывается на качестве получаемых знаний.
The regulation on textbooks and educational materials of the Ministry of National Education clearly states that textbooks shall support basic human rights and freedoms and provide an approach that rejects all forms of discrimination. В инструкции министерства национального образования относительно учебников и учебных материалов ясно говорится, что учебники должны пропагандировать основные права человека и свободы и ориентироваться на методику обучения, отвергающую любые формы дискриминации.
Stereotypical educational choices, women continue to be underrepresented in scientific courses Стереотипный выбор направлений обучения, женщины по-прежнему недопредставлены на научных факультетах
Stereotypical educational choices: 28% of engineer diplomas awarded to women Стереотипный выбор направлений обучения: на женщин приходится 28% дипломов инженера
This law affirms the rights of pupils with learning disabilities to adjustments in the criteria for admission to secondary educational facilities, as well as in exams and other academic requirements. Закон закрепляет право школьников с нарушениями обучения на адаптацию критериев зачисления в среднее учебное заведение, а также экзаменационных и других академических требований.
The quality of education, as reflected in completion rates and access to educational facilities, including textbooks, has deteriorated with rising enrolments. С расширением численности охвата наметилась тенденция снижения качества образования по показателям окончания курса обучения и доступа в учебные заведения, в том числе по наличию учебников.
The educational system also incorporates the component of technical-professional education, which is closely articulated with the national system of vocational training and learning. Система образования также включает компонент профессионально-технического образования, который тесным образом связан с национальной системой профессиональной подготовки и обучения.
It aims at sharing experience, projects, educational materials and salient and innovative actions concerning equal opportunities, co-education and prevention of gender violence for teaching staff and women education administrators. Целью проекта, ориентированного на преподавателей и женщин - руководителей учебных заведений, является обмен информацией, проектами, учебной литературой и опытом проведения запоминающихся и инновационных мероприятий по вопросам, касающимся равенства возможностей, совместного обучения и предотвращения гендерного насилия.
Changes have been introduced in the educational system intended to continue the development of teacher training and increase the rigor and effectiveness of student preparation. В сфере образования был проведен ряд преобразований, направленных на дальнейшее совершенствование подготовки преподавательского состава и применение более строгих стандартов и повышения эффективности обучения.
Those having "educational prospects" are assisted in their studies; вновь прибывшие, имеющие перспективу образования, сопровождаются в процессе обучения;