Английский - русский
Перевод слова Educational
Вариант перевода Обучения

Примеры в контексте "Educational - Обучения"

Примеры: Educational - Обучения
Education regarding tolerance took place in the family, religious institutions, society and political life, in addition to the schools, but the educational system was the most important means of delivering such lessons, and he had thus chosen to focus on education. Обучение терпимости происходит в семье, религиозных учреждениях, обществе и политической жизни, а также в школах, но система образования является важнейшим каналом такого обучения, и поэтому он хотел бы особо остановиться на образовании.
With respect to teaching activity, the survey carried out by Ministry of Education in 2001 into the presence in the educational world of specific policies for the inclusion and integration of foreign pupils, is worthy of note. Что касается процесса обучения, то в 2001 году Министерство образования провело обследование с целью выявить, проводится ли в области образования конкретная политика охвата и интеграции иностранных учащихся.
The workshop was attended by 30 educational specialists from Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan and Uzbekistan. UNESCO and its partners have helped to start community learning centres in five communities in Kyrgyzstan. В работе семинара приняли участие 30 специалистов в области образования из Казахстана, Кыргызстана, Таджикистана и Узбекистана. ЮНЕСКО и ее партнеры содействовали в создании центров общинного обучения в пяти районах Кыргызстана.
The education programmes within the adult educational system are characterized by being organized for adults in employment, by having content which takes into account the work and the experience of the adults, and by their flexible organization. Программы обучения, осуществляемые в системе образования взрослых, характеризуются тем, что они организуются для трудящихся взрослых граждан, предполагают учет характера их работы и накопленного ими опыта и осуществляются на гибкой основе.
An Individual Education Plan is developed for each student which addresses the short and long term educational goals of the student, suggested instructional materials, teaching methods and strategies. Для каждого учащегося разрабатывается план индивидуального обучения, в котором перед учащимися ставятся краткосрочные и долгосрочные цели в процессе обучения, рекомендуются учебные материалы, пути и методы обучения.
Urging them to participate in violence, using them as human shields during violent protests, training them to be holy warriors and glorifying martyrdom through educational programmes was immoral and illegal, under every code of law. Их вовлечение в действия, связанные с насилием, при их использовании в качестве «живого щита» во время сопровождающихся насилием акций протеста, их подготовка к роли великомучеников и возвеличивание мученичества в процессе обучения - это аморально и незаконно согласно любым правовым кодексам.
However, since many schools are not physically accessible to children with graver disabilities and the schools lack the necessary teaching aids, disabled children do not have equal opportunities with other children in educational matters. Однако, поскольку многие школы физически недоступны для детей с серьезными физическими или умственными недостатками и у школ нет необходимых учебных пособий, у детей-инвалидов нет равных с другими детьми возможностей обучения.
The expansion of high school education noted during the 1990s was absorbed by the state educational network, which today accounts for 79 per cent of student registrations at this level. Рост числа учащихся старших классов средней школы, наблюдавшийся в 90-е годы, происходил за счет сети государственного обучения, на которую сегодня приходится 79% учащихся этого уровня обучения.
One of the educational system's tasks was to inculcate the democratic values on which society was based by preventing bullying, harassment, violence, xenophobia and other forms of discrimination by offering a clearly-defined curriculum. Одна из задач системы обучения заключается в привитии демократических ценностей, на которых основывается общество, путем предупреждения притеснений, преследования, насилия, ксенофобии и других форм дискриминации на основе предоставления четко определенной программы обучения.
A fifth component is to increase formal education at the various educational levels - primary, secondary, tertiary and post-graduate - and to institute a training policy to increase production and productivity. Пятая составляющая - повышение качества формального образования на различных уровнях обучения, начальном, среднем, высшем и аспирантском и разработка политики профессионального обучения с целью повышения производительности труда и объема производства.
The schools participating in the project reflected the diversity and wide range of educational possibilities that exist in the world, including schools that are public, private, urban, rural, informal, and set up in jails and in refugee camps. Школы, участвовавшие в проекте, отражали разнообразие и широкий спектр существующих в мире возможностей обучения: это были государственные, частные, городские, сельские, неформальные школы, школы, организованные в тюрьмах и в лагерях для беженцев.
The Police Education and Information Section operates educational programs aimed towards incorporating various values into police officers' work, including tolerance within a multicultural society, elimination of prejudice and promotion of human rights, as well as awareness of issues relating to the Covenant and its values. Управление полиции по образованию и информации осуществляет программы обучения с целью инкорпорирования в работу полиции различных ценностей, включая терпимость в многокультурном обществе, искоренение предрассудков и поощрение прав человека, а также повышение уровня информированности о положениях и ценностях Конвенции.
Institute for the Development of Education, Arts and Leisure seeks to promote a new educational system based on the principles of "education through experience" in keeping with spiritual, ecological, economic, and human values. Институт развития образования, искусств и организации досуга преследует цель поощрять развитие новой системы образования, основанной на принципах «обучения через опыт» с учетом духовных, экологических, экономических и общечеловеческих ценностей.
Aboriginal women in Canada have made significant gains in the education sector over the past 15 years, both in terms of educational achievement and in participation in the administration of education programs. За прошедшие 15 лет женщины-аборигены в Канаде добились значительных успехов в секторе образования как в плане достижений в области обучения, так и в деле участия в осуществлении учебных программ.
This museum, established in 1978, is a non-profit scientific, educational, and cultural organization for updating and training the public in general, and pupils and students of universities and technical schools in particular on subjects of technology and applied science. Этот музей, созданный в 1978 году как некоммерческое, научное, образовательное и культурное учреждение, предназначен для просвещения и обучения населения в целом и, в частности, школьников, студентов и учащихся профессионально-технических училищ по вопросам техники и прикладной науки.
Teams of early childhood staff have received basic training in child development and teaching, and the child-friendly spaces provide a safe, friendly space where children can engage in structured recreational and educational activities, as well as receive basic primary health and nutrition services. Группы работников, занимающихся маленькими детьми, получили базовую подготовку по вопросам развития и обучения ребенка, а детские приюты имеют безопасные, благоприятные условия, где дети могут заниматься систематизированной оздоровительной деятельностью и образованием, а также пользоваться основной первичной медико-санитарной помощью и рациональным питанием.
We promote better, wider and more equitable use of ICT at all levels of lifelong learning, and intend to develop policies to support the use of digital material for educational and other social purposes. Мы добиваемся лучшего, более широкого и справедливого использования ИКТ на всех уровнях обучения на протяжении всей жизни и планируем разработать стратегии в поддержку использования цифровых материалов для просветительских и иных социальных целей.
In addition, we note that the Education Act accords parents (or legal representatives) the right to choose the form of education for their own minor child as well as the educational establishment (art. 44, para. 1). Кроме того, отметим, что в соответствии с Законом "Об образовании", родители (законные представители) имеют право выбирать для своего несовершеннолетнего ребенка форму обучения, а также образовательное учреждение (статья 44, пункт 1).
It is a social, educational and employment support venture for young people in the age range 1624, aimed at developing the personality of each individual and preparing him or her for further schooling or participation in the private employment market. Эта организация, занимающаяся оказанием помощи в социальной области, в области образования и занятости для молодежи в возрасте 16-24 лет, стремится развивать личность каждого человека и готовить его или для дальнейшего обучения или выхода на частный рынок труда.
Against this backdrop, the Advisory Board on Disarmament Matters decided by consensus to propose a mandate for the study of educational programmes in the area of disarmament and non-proliferation. С учетом этого обстоятельства Консультативный совет по вопросам разоружения принял путем консенсуса решение о том, чтобы предложить определить охват программ образования и обучения по вопросам разоружения и нераспространения.
The Government of the Republic of Colombia, in order to expand the teaching of tolerance in its educational system, has made use of Tolerance: The Threshold of Peace. Правительство Республики Колумбии в целях расширения масштабов обучения принципам терпимости в учебных заведениях страны руководствовалось документом «Терпимость: открытая дверь к миру».
Areas of specialization include: political economy and finance of education, equity in education, educational innovations, distance learning, human resources planning/development, social institutions, governance and gender studies. Области специализации: политэкономия и вопросы финансирования образования, равноправие в сфере образования и новаторские методы обучения, заочное обучение, планирование/развитие людских ресурсов, социальные институты, государственное управление и гендерные исследования.
The requirements of the elimination of discrimination and the promotion of tolerance are taken into account in the content of basic studies in different curricula and degrees, career training for teachers and various educational and teaching material. Требования, касающиеся ликвидации дискриминации и поощрения терпимости, принимаются во внимание в содержании базового обучения в соответствии с учебными планами на разных уровнях образования, повышения квалификации преподавателей и в различных педагогических и учебных материалах.
In their concern for the future of young people, the authorities assign priority to seeking ways and means of improving educational services and training for young people in quantitative and qualitative terms, as the tables in the following paragraphs show. Заботясь о будущем молодежи, государственные власти уделяют приоритетное внимание изысканию средств для повышения количественного и качественного уровня услуг в области образования и профессионально-технического обучения подростков, о чем свидетельствуют таблицы, приводимые в последующих пунктах.
The Ministry of Education has managed to expand educational coverage for women, especially rural women, by stepping up the Adult Literacy Programme and the Education with Community Participation Programme. Министерству образования удалось добиться более широкого охвата женщин, особенно в сельской местности, за счет активизации программы обучения при участии общин и мероприятий по ликвидации неграмотности среди взрослых.