Of particular interest is the conduct in 2000 of a study on evaluation of educational norming of gypsy pupils in primary education, with participation by 998 gypsy boys and girls - primary education pupils at 62 institutions in various municipalities in almost all the autonomous communities. |
В этой области следует особо выделить проведенное в 2000 году исследование на тему "Анализ нормализации процесса обучения детей цыганского происхождения в начальной школе"70. Им были охвачены 998 детей цыган, занимающихся в 62 начальных учебных заведениях различных муниципалитетов почти всех автономных сообществ. |
Overall, the enrolment rates for girls are below those for boys, but the gap varies depending on the educational cycle: |
В целом уровень охвата школьным обучением девочек ниже, чем аналогичный показатель среди мальчиков, однако этот разрыв варьируется в зависимости от ступеней обучения: |
The State party should ensure that educational programmes and practical training for law enforcement personnel on the provisions of the Convention, including on the limitations on the use of force and on the principles of non-discrimination, proportionality and last resort to force, are regularly provided. |
Государству-участнику следует обеспечить, чтобы программы обучения и практическая подготовка для сотрудников правоохранительных органов по положениям Конвенции, включая ограничения на применение силы и соблюдение принципов недискриминации, пропорциональности и использования силы лишь в качестве крайней меры, предоставлялись на регулярной основе. |
(e) Use a wide range of participatory, process- and solution-oriented educational methods tailored to the learner. |
е) применять широкий диапазон методов обучения, и в частности активных методов, методов, ориентированных на конкретные процессы и нахождение решений, адаптированных к потребностям учащихся. |
(m) To ensure curricula and educational practices that are gender-sensitive but not genderstereotypical in places of detention, in order to fulfil the right to education of women and girls; |
м) обеспечения того, чтобы учебные программы и практика обучения в местах лишения свободы учитывали гендерный фактор, но были свободны от гендерных стереотипов в целях реализации права на образование женщин и девочек; |
The Special Rapporteur visited Roma House, which is a meeting and activity centre, providing educational support and vocational training for Roma, furnishing advice and psychological support to persons in need and also offering recreational facilities for children of Roma families. |
Специальный докладчик посетил Дом рома - центр проведения встреч и мероприятий, который оказывает помощь рома в области обучения и профессиональной подготовки, предоставляет нуждающимся лицам консультации и оказывает им психологическую поддержку, а также предлагает детям и семьям рома различные возможности в сфере досуга. |
Victors and prize-winners in the finals of the all-Russian schoolchildren's competition and members of Russian national teams taking part in international competitions in educational subjects are accepted without entrance examinations by secondary and higher vocational training establishments to study the relevant subject. |
Победители и призеры заключительного этапа Всероссийской олимпиады школьников и члены сборных команд Российской Федерации, участвовавших в международных олимпиадах по общеобразовательным предметам, принимаются без вступительных экзаменов в государственные и муниципальные образовательные учреждения среднего профессионального и высшего профессионального образования для обучения по соответствующему профилю. |
My Government is therefore seeking to further expand educational programmes and career-oriented training opportunities for our youth by enhancing our secondary school curriculum and by strengthening the programmes available at the Bahamas Technical and Vocational Institute. |
Поэтому мое правительство стремится к дальнейшему расширению масштабов образовательных программ и возможностей в области профессиональной подготовки нашей молодежи посредством повышения эффективности программы обучения в средней школе и укрепления программ, имеющихся в распоряжении института профессионально-технической подготовки нашей страны. |
The Children's Rights Mobile Unit provides creative and enjoyable educational programmes to teach children's rights and responsibilities to elementary-school-age children around the country. |
Мобильный отдел по правам детей обеспечивает разработку и осуществление творческих и интересных программ в области образования для обучения по всей стране учеников начальной школы правам и обязанностям детей. |
h.. The Current Situation The educational programmes at the various levels include family-health and well-being curricula covering the concept of the small family in an age-appropriate manner. |
К числу образовательных программ на различных уровнях обучения относятся учебные программы, посвященные здоровью семьи и благополучию, в которые включено понятие небольшой семьи, создаваемой в соответствующем возрасте. |
The educational programme would serve several priority objectives, including the development of bilingual and cross-cultural education, the training of bilingual indigenous teachers, and the provision of vocational training for indigenous people. |
Реализация этого плана должна создать условия для достижения нескольких первоочередных целей, в числе которых - совершенствование системы двуязычного обучения с учетом культурной многоукладности, подготовка преподавателей из числа представителей коренного населения для работы с двумя языками и профессиональное обучение представителей коренного населения. |
About 610 courses were held in the centres in 2003, these including general educational courses, part-time courses and vocational courses run as part of business operations. |
В 2003 году в центрах было организовано около 610 курсов, в том числе общеобразовательные курсы, курсы с обучением в течение неполного дня и курсы профессионального обучения без отрыва от производства. |
An HIV/AIDS information and prevention plan was elaborated and sent to the educational, youth and health-care authorities of the constituent entities (2005). |
ЗЗЗ. Для профилактики заболеваемости ВИЧ/СПИДом разработана и направлена в органы управления образованием, органы по делам молодежи, органы управления здравоохранением субъектов РФ Концепция превентивного обучения в области профилактики ВИЧ/СПИДа в образовательной среде (2005 год). |
Advice on the development and implementation of mine/unexploded ordnance surveys, including on-site surveying, and the design of mine risk education programmes, such as the design of mine risk educational tours and educational methodology |
Оказание консультационных услуг по вопросам подготовки и проведения разведки минных полей/обнаружения неразорвавшихся боеприпасов, включая разведку на местах и разработки программ информирования о минной опасности, в частности организация учебных поездок в целях информирования о минной опасности и разработка методологии обучения по этим вопросам |
With regard to the professional improvement of teachers in higher- secondary and higher education, the schools in which they teach have held a number of refresher workshops on educational counselling and assessment of learning. |
Что касается повышения профессиональной подготовки преподавателей в ходе получения неполного и полного высшего образования, то в учебных центрах, предоставляющих звание бакалавра, действуют отделения повышения квалификации педагогов и оценки качества профессионально-технического обучения. |
From the first day of kindergarten educational year in which children reach the age of five children must attend activities preparing them for school life, within the framework of kindergarten education, in four hours per day. |
В рамках этого обучения дети, начиная с трех лет, получают знания, необходимые для продолжения обучения в школах более высокого уровня. |
For that purpose, it had established a variety of services such as shelters for girls in distress, alcohol- and drug-abuse prevention programmes, home instruction for toddlers and their families, after-school enrichment programmes, a new children's hospital and various educational programmes. |
В этой связи им созданы различные виды услуг: приемные дома для неблагополучных детей, программы борьбы с алкоголизмом и токсикоманией, специальные курсы обучения для младенцев и их семей, программы послешкольного образования для дальнейшего развития способностей ребенка, новая детская больница и различные программы обучения. |
The overview of expenditures in the field of education in the main subgroups given in the table and Chart below show that government efforts in this field can be divided into two sections: direct expenditures targeting the educational subgroups, and indirect outlays. |
Общий обзор расходов в области образования по основным категориям, который приводится ниже в таблице и диаграмме, показывает, что финансовая деятельность правительства в этой области включает прямые расходы на конкретные виды обучения и косвенные затраты. |
(c) Develop solutions to prevent children from living and/or working in the streets and provide assistance to children in leaving the street, including through family reunification programmes, educational assistance and appropriate rehabilitation; |
с) найти способы предотвращения проблемы беспризорных детей, в частности, путем осуществления программ воссоединения семей, обучения и прохождения соответствующей реабилитации; |
America Mideast Educational and Training Services |
Американско-ближневосточная сеть услуг в области обучения и профессиональной подготовки |
Educational and study abroad scholarships |
Стипендии, предоставляемые учащимся для обучения за рубежом |
As far as education is concerned, as has already been mentioned (see point 9), Roma women constitute a distinctive target-group of the educational programmes developed in the Centres of Adults Education, which, as a structure, are supported by IDEKE of GGEE. |
Что касается образования, то как уже отмечалось (см. пункт 9), цыганки представляют собой отдельную целевую группу в рамках образовательных программ, разработанных в центрах образования для взрослых, которые пользуются поддержкой Института обучения взрослых и Генерального секретариата по вопросам обучения взрослых. |
Teacher development programmes and training in new teaching methods are conducted by departments of the Kyrgyz Academy of Education, the Osh and Issyk-Kul regional institutes of teacher training, and the Talas, Jalal-Abad and Batken regional educational training centres. |
Повышением квалификации учителей, обучением работников образования новым технологиям обучения занимаются структурные подразделения Кыргызской академии образования, Ошский и Иссык-Кульский областные институты усовершенствования учителей, Таласский, Джалал-Абадский, Баткенский областные методические центры образования. |
With a view to further qualitative improvement of education and provide more effective guidance to the educational work, organization measures are being taken, including restructuring Ministry of Education to be Education Commission comprising Ministries of Higher Education and General Secondary Education. |
Так, для дальнейшего повышения качества обучения и улучшения руководства и контроля над ним в соответствии с требованиями развивающей действительности Министерство образования перестроено в Комитет образования с охватом Министерства высшего образования и Министерства общего образования. |
Shortfall in the supply side of the labour market caused by weakness in the educational system (including reluctance to send children to school, shortages of schools and teachers and training that is out of kilter with market requirements); |
ограничением предложения на рынке труда, сопряженным с изъянами системы образования (сопротивление записи детей в школу, нехватка школьной инфраструктуры и учителей, несоответствие содержания обучения существующим потребностями т.д.); |