Английский - русский
Перевод слова Educational
Вариант перевода Учебно-воспитательных

Примеры в контексте "Educational - Учебно-воспитательных"

Примеры: Educational - Учебно-воспитательных
The inmates in this facility have also a possibility to participate in educational workshops. Лица, содержащиеся в этом учреждении, могут также участвовать в учебно-воспитательных мероприятиях.
In the context of the educational areas, the following initiatives have recently been drawn up and implemented: В последнее время в учебно-воспитательных центрах были разработаны и осуществлены следующие инициативы:
With regard to children and youth, school, through teachers and tutors, assists the family in its educational functions. Что касается детей и юношества, то школа посредством деятельности преподавателей и воспитателей помогает семье в выполнении ее учебно-воспитательных функций.
They are provided with opportunities for in-depth study of their native languages, as well as Kazakh and Russian, as part of study and educational programmes designed to promote integration into Kazakh society. Для них созданы условия углубленного изучения родного языка, освоения казахского и русского языков в рамках учебно-воспитательных программ с целью оказания содействия интеграции в казахстанское общество.
All relevant actors should be encouraged to work in partnership with adolescent girls and boys, utilizing both formal and non-formal educational training activities, inter alia, through sustainable consumption patterns and responsible use of natural resources. Необходимо поощрять всех соответствующих участников к совместной работе с девочками и мальчиками подросткового возраста с применением как формальных, так и неформальных учебно-воспитательных мероприятий, в частности структур устойчивого потребления и ответственного подхода к использованию природных ресурсов.
Creating specialized educational and medical bodies offering training and care inter alia for young offenders whose mental or physical development is untypical; создание специализированных учебно-воспитательных и лечебно-воспитательных органов образования и здравоохранения, в том числе для несовершеннолетних правонарушителей с особенностями психофизического развития;
Teachers encourage students to discuss education to combat racism, not only on the basis of citizenship training, but by including it in their group research projects, and as part of the extension of educational initiatives. Преподаватели предлагают учащимся задуматься над вопросом учебной работы, направленной против расизма, не только исходя из курса гражданского воспитания, но также и на основе собственных работ под руководством учителей и на основе участия в деятельности за рамками учебно-воспитательных мероприятий.
The safety of the transport - this first of all the road transport - will be increased with legal (transport supervision, engineering etc.) means, with educational and instruction measures as well as development programmes realized at social level. Безопасность на транспорте в первую очередь на автомобильном будет повышена при помощи правовых средств (наблюдение за дорожным движением, технические разработки и т.д.), учебно-воспитательных мероприятий, а также программ развития, осуществляемых на местном уровне.
A series of education agreements have been made with various public and private institutes and universities to provide the prisons with educational activities for the reintegration of prisoners into society, thus ensuring their egalitarian treatment and promoting equal opportunities for this group of persons. Кроме того, были заключены соглашения с различными государственными и частными институтами и университетами относительно проведения в исправительных учреждениях учебно-воспитательных мероприятий, направленных на реадаптацию заключенных, гарантирование эгалитарного отношения к ним в обществе, а также на обеспечение равенства возможностей для этой группы лиц.
Supplementing and linked in with priority education, the Ministry of Education is taking part in the inter-ministerial initiative "Hope for the suburbs" (Espoir banlieues), launched in February 2008, which promotes educational measures to help young people from disadvantaged districts. В дополнение к связям в рамках приоритетной системы образования Министерство образования принимает участие в межведомственной акции «Надежда пригородов», начатой в феврале 2008 года и предусматривающей проведение учебно-воспитательных мероприятий в пользу молодежи из неблагополучных районов.
As a result, the number of places available in educational and care facilities and those offering parental assistance increased almost fivefold between 2004 and 2011, from 7,712 to 37,833. Таким образом, в 2004-2011 годах число имеющихся мест в учебно-воспитательных учреждениях и службах по оказанию помощи родителям выросло почти в пять раз (с 7712 до 37833 мест).
New types of educational institution are being created for this purpose: residential secondary schools, "kindergarten/boarding school" facilities, and care and rehabilitation centres for sick children and children with physical disabilities. С этой целью создаются новые типы учебно-воспитательных учреждений: гимназии-интернаты, комплексы "детсад-школа-интернат", лечебно-реабилитационные центры для больных детей и детей с физическими недостатками.
Mechanisms were established to promote, on both a multidisciplinary and an intra-disciplinary basis, interaction and coordination between economic, social, educational and health agencies and services, the justice system, youth, community and development agencies and other relevant institutions in 13 countries. В 13 странах созданы соответствующие механизмы, которые на много- и внутридисциплинарной основе способствуют взаимодействию и координации деятельности экономических, социальных, учебно-воспитательных и медицинских организаций и служб, системы правосудия, молодежных и общественных организаций, учреждений, занимающихся вопросами развития и других соответствующих учреждений.
Analysis has shown that the main pre-school education problems are lack of pre-school institutions in 30 per cent of the country's communities, absence of basic educational and teaching conditions in most rural kindergartens, non-repair in 70 per cent of kindergartens, and inadequate technical equipment. Проведенный анализ подтвердил, что основными проблемами дошкольного образования являются отсутствие дошкольных учреждений в 30% населенных пунктов страны, отсутствие элементарных учебно-воспитательных условий в большинстве детских садов, находящихся в сельских районах, отсутствие ремонта в 70% детских садов, а также техническая непригодность существующего оборудования.
The country's general educational schools include 19 special institutions providing a comprehensive education for children with physical and mental developmental deficiencies. В структуре общеобразовательных школ функционируют 19 специальных учебно-воспитательных учреждений для детей с дефектами физического и умственного развития, обеспечивается интеграционное обучения для детей-инвалидов.
Approaches such as restorative justice and special assistance to take up educational and employment opportunities are either being implemented or developed. В этой связи либо разрабатываются, либо реализуются на практике такие подходы как восстановительное правосудие и специальная помощь в отношении учебно-воспитательных программ или трудоустройства.
The State policy of the Republic of Tajikistan is based on the comprehensiveness of the educational system and the continuity of its levels in State teaching and training institutions. Государственная политика Республики Таджикистан основывается на целостности системы образования и преемственности ее ступеней в государственных учебно-воспитательных учреждениях.
To date, work has commenced on a draft charter on citizenship, a code of practice in the workplace and educational seminars in secondary schools. Уже начата работа над проектом хартии гражданства, кодексом практики на рабочем месте и планом проведения учебно-воспитательных семинаров в средних школах.
The services monitor the conditions of maintenance and education in special juvenile institutions and the organization of educational work in the schools and out-of-school institutions at the place of residence. Службы по делам несовершеннолетних осуществляют контроль за условиями содержания и воспитания несовершеннолетних в специальных учреждениях для несовершеннолетних и организацией воспитательной работы в учебно-воспитательных и внешкольных заведениях по месту жительства.
A cabinet decision was adopted on 13 May 2003 to ratify the model regulations on special custodial and open-type reform schools, which contain provisions on the social and economic arrangements for the educational and correctional work of such establishments. Постановлением Кабинета министров Азербайджанской Республики от 13 мая 2003 года было утверждено "Примерное Положение о специальных учебно-воспитательных учреждениях открытого и закрытого типов", которым регламентируются социально-экономические основы деятельности специальных учебно-воспитательных учреждений открытого и закрытого типов в сфере образования и воспитания.
The rights of children may not be infringed in the family or in institutions providing children's services (educational, special educational etc.). В семье, в учреждениях, предоставляющих услуги детям (образовательных, специальных учебно-воспитательных и других) не могут ущемляться права ребенка.
Out of its concern to guarantee and ensure the quality of educational and care facilities for children, in 2012 the Government took a number of measures at the political, legislative and administrative levels, as well as educational and organizational measures. Стремясь гарантировать и обеспечивать качество услуг в дневных учебно-воспитательных учреждениях для детей, правительство приняло в 2012 году различные меры как политического, законодательного и административного, так и педагогического и организационного характера:
A closing narration states: Until 1945 there were in the German Reich around 40 National Political Educational Institutes with more than 15,000 students. После этого на экране сообщается о том, что к 1945 году в Германской Империи насчитывалось приблизительно 40 национал-политических учебно-воспитательных учреждений с более чем 15 тысячами учеников.