Английский - русский
Перевод слова Educational
Вариант перевода Обучения

Примеры в контексте "Educational - Обучения"

Примеры: Educational - Обучения
The Development Programme for Indigenous Girls continues to receive priority from the Ministry of Education; its aim is to harmonize aptitudes and opportunities for indigenous girls within the educational system. Министерство образования уделяет приоритетное внимание Программе развития в интересах девочек из числа коренных жителей с целью выравнивания уровня знаний и возможностей в рамках системы обучения девочек, которые по своему этническому происхождению относятся к коренным жителям.
It is preparing-in cooperation with the Ministry of Education-a programme document for reproductive health curricula in order to incorporate reproductive health in educational curricula. В сотрудничестве с Министерством образования она осуществляет разработку программного документа, касающегося составления учебных планов по вопросам репродуктивного здоровья, в целях включения соответствующего предмета в программы обучения.
Lastly, respect for the evolving capacities of children with disabilities was connected to the need for early childhood education and for coordination between educational levels in order to provide for individual needs. В заключение, уважение развивающихся способностей детей-инвалидов связано с необходимостью начала обучения детей с самого раннего возраста и координации между различными уровнями образования, с тем чтобы обеспечить удовлетворение индивидуальных потребностей.
Mr. Sungkanand (Thailand), speaking as a youth delegate, said that educational organizations in Thailand had developed disability-inclusive curricula, including the provision of class materials in audio and Braille formats for the blind. Г-н Сунгкананд (Таиланд), выступая в качестве делегата от молодежи, говорит, что образовательные организации в Таиланде разработали учебные программы, дающие возможность инклюзивного обучения инвалидов, включая предоставление материалов для классных занятий в аудиоформате и с использованием шрифта Брайля для слепых.
For instance, the agency has compiled a web-based catalogue of educational materials and methods for teaching about human rights and is currently working with an interactive exhibition for youth about prejudices, called the Prejudice Tour. Например, Форум подготовил вебкаталог образовательных материалов и методов обучения в области прав человека и в настоящее время ведет работу по подготовке интерактивной выставки для молодежи, посвященной предрассудкам, под названием "Выставка предубеждений".
The improvement in question has been the goal of various acts adopted in the period 1978-2004 with regard to the overall objectives of the country's educational, teaching and training system. Этим объясняется принятие в период с 1978 по 2004 год целой серии законов об общих принципах и направлениях развития системы образования, преподавания и профессионально-технического обучения на Мадагаскаре.
IFHOH provided subsequent follow-up about the importance of access supports and training needs so that students with disabilities could be full participants in their educational setting. МФЛРС провела последующее мероприятие по разъяснению важности средств обеспечения доступа и потребностей в области подготовки таким образом, чтобы студенты-инвалиды могли быть полноценными участниками процесса обучения.
It is important that investments into education and educational reforms not be made based upon purely utilitarian considerations to allow for a more productive workforce, nor focus merely on job training. Важно, чтобы инвестиции в образование и образовательные реформы не осуществлялись исключительно из утилитарных соображений, связанных с созданием более производительной рабочей силы, и чтобы они не касались только лишь профессионального обучения.
The various projects and programmes that have been implemented have helped to improve the educational situation of people in general and girls in particular by increasing the availability of education. Различные принятые проекты и программы способствовали улучшению положения в вопросах обучения школьников в целом и девочек в частности за счет увеличения предложения в области образования.
Please further elaborate on educational programmes which are available for girls and women who have left school before school-leaving age and graduation, particularly plans in place to expand the "Matua" programme to rural schools. Просьба предоставить более подробную информацию об учебно-образовательных программах, предназначенных для девочек и женщин, бросивших школу до завершения обучения, в частности о планах распространения программы «Матуа» на сельские школы.
In 2004 the Education Department also launched an information campaign to raise awareness among the educational community of the importance of co-education in overcoming gender-based stereotypes and discrimination. Кроме того, в 2004 году Департамент образования провел информационную кампанию, призванную помочь работникам сферы образования глубже осознать важность совместного обучения мальчиков и девочек для преодоления стереотипов и дискриминационных проявлений по признаку пола.
Our hotel also offers functional festival, conference and educational accommodation and other services. Наша гостиница предлагает также помещения, которые можно использовать для проведения семейных праздников, семинаров, собраний, а также для проведения обучения.
FHM collaborates with other organizations to provide psychosocial care, medical services, educational assistance, vocational training and apprenticeships to children in their care. Организация «Семейный дом» сотрудничает с другими организациями в целях оказания психосоциальной помощи, медицинских услуг, помощи в области образования, а также в целях организации профессионально-технической подготовки и обучения детей ремеслам в период попечения.
The Committee also recommends that the State party strengthen its educational policies and system in order to establish retention programmes and vocational training for drop-out students. Комитет также рекомендует государству-участнику укрепить свою политику в области образования и систему образования в целях организации программ, препятствующих отсеву учащихся, и программ профессионального обучения для тех, кто бросил школу.
For indigenous students/learners and teachers/instructors, the inclusion of the above-mentioned methods often enhances educational effectiveness, success and learning outcomes by providing education that adheres to indigenous peoples' own inherent perspectives, experiences and world views. Что касается студентов/учащихся и преподавателей/наставников, принадлежащих к коренным народам, то включение упомянутых выше методов часто способствует повышению эффективности и успешности и результативности обучения за счет обеспечения такого образования, которое учитывает собственную проблематику, опыт и мировоззрение коренных народов.
In addition to strengthening employment policies and labour market institutions, upgrading skills through improved educational outcomes, vocational and on-the-job training and the acquisition of new technologies has become increasingly critical. Наряду с этим исключительно важное значение приобрело повышение эффективности стратегий обеспечения занятости и укрепление профсоюзов, повышение квалификации за счет улучшения результатов обучения, организации профессионально-технического обучения и обучения непосредственно на рабочих местах.
The school management and leadership, on the one hand, and educational policy makers on the other must support and empower them to innovate in teaching and learning practices. Правление и руководство школы, с одной стороны, и лица, ответственные за разработку политики в области образования, с другой стороны, должны поддерживать учителей и наделять их полномочиями в целях внедрения новых методов преподавания и обучения.
Thus, in order to improve educational quality so that pupils can attain the desired skills levels, the primary education curriculum was reformed in 2006 and to introduce a performance-based approach. С целью повышения качества образования и профессиональной подготовки и предоставления учащимся возможности достичь желаемого уровня знаний на каждой ступени обучения в 2006 году началось осуществление реформы программы начального образования для внедрения подхода, основанного на компетенциях (ПОК).
Once progress in indigenous literacy is consolidated, a greater effort will still be needed to promote and sustain educational continuity in order to achieve wider basic education coverage for these populations. Как только удастся выйти на устойчивый уровень грамотности населения коренных народов, можно будет предпринять дальнейшие шаги на пути к поощрению и неуклонному упрочению достижений в процессах обучения коренных жителей в целях расширения охвата базовым образованием коренного населения страны.
The Programme carries out research, puts forward proposals in the areas of methodology, training, and the development of educational materials that ensure that pupils learn to read and write both in the indigenous language and in Spanish. Кроме того, прилагаются усилия для разработки учебных материалов, которые способствовали бы внедрению методов обучения, учитывающих базовые потребности обучения детей коренных народов.
On 5-7 November the European Training Foundation organizes the conference "Learning Matters" in Turin, Italy, bringing together 250 international officials and experts from 58 countries to discuss new strategies for vocational and educational training in 40 countries neighboring the European Union. С 5 по 7 ноября Европейский Фонд Обучения организовывает конференцию "Вопросы Обучения" в Турине (Италия), где соберутся 250 международных экспертов и чиновников из 58 стран, чтобы обсудить новые стратегии профессионально-технического обучения и образования в 40 странах, граничащих с Европейским союзом.
The challenges requiring a response in this area mainly concern the attainment of national standards of learning, the provision of better technical and educational facilities and expanding the coverage of pre-school order to take up these challenges, a range of policy measures have been implemented. Задачи в этой области связаны главным образом с достижением уровня обучения, соответствующего национальным стандартам, с созданием более благоприятных условий обучения в технических и педагогических аспектах, и с расширением охвата дошкольного образования.
In addition, there is an educational television via satellite station and Thailand's first educational television called ETV which is the station under the responsibility of the Centre for Educational Technology (CET) attached to the Office of the Non-Formal and Informal Education, Ministry of Education. Кроме того, существует учебная телестанция, транслирующая передачи через спутник, и первый образовательный канал в Таиланде под названием ЕТВ под эгидой центра технических средств обучения (ТСО) при Управлении по вопросам неформального и информального образования Министерства образования.
The vocational training institutes were established in 1992; they are not part of the educational system. Their purpose is to provide initial or additional vocational training that will supplement the educational system and contribute to the introduction of people to the labour market. ЗЗЗ. Система профессионально-технического обучения, дополняющая обучение в общеобразовательной школе, была создана в 1992 году для профессионально-технической подготовки учащихся (на начальном или последующем уровне), которым после окончания обучения обеспечивается доступ на рынок труда.
During pre-trial detention, the juvenile was held in a detention centre; upon conviction he was transferred to a juvenile reformatory with educational facilities, which he was permitted to leave for educational and vocational purposes. Во время содержания под стражей до суда несовершеннолетние находятся в изоляторах; после вынесения приговора их переводят в исправительное учреждение для несовершеннолетних, в котором имеются условия для продолжения обучения; им разрешается покидать это учреждение в образовательных целях или в целях получения профессиональной подготовки.