Английский - русский
Перевод слова Educational
Вариант перевода Обучения

Примеры в контексте "Educational - Обучения"

Примеры: Educational - Обучения
Those topics should be reflected in the educational and training programmes for judges, prosecutors and other legal professionals, as well as in the teaching material used for those purposes. Соответствующие темы следует включать в программы обучения и повышения профессиональной квалификации судей, прокуроров и других специалистов системы правосудия, а также в учебные материалы для таких программ.
Similarly, certain key concepts, such as learning to live together and respect for the richness of cultural diversity as the common heritage of humankind, have received little consideration, whereas they should be central to assessing the national educational attainments of students. Мало внимания уделяется также некоторым ключевым понятиям, таким как "учиться жить вместе", и уважительному отношению к богатству культурного разнообразия как общему наследию человечества, тогда как они должны занимать центральное место при оценке результатов обучения учащихся.
Teacher training programmes need to be reinforced to enhance not just the pedagogical capacities of teachers, but also their ability to assess the educational attainments of students. Необходимо укреплять программы подготовки учителей не только для того, чтобы повышать уровень их педагогической квалификации, но и для того, чтобы расширять их возможности в оценке результатов обучения.
The Government had published its youth custody plans, placing education at the heart of detention and rehabilitation by creating secure colleges to improve educational outcomes, break the cycle of reoffending and help young offenders build successful, law-abiding and productive lives. Правительство обнародовало планы по содержанию под стражей несовершеннолетних правонарушителей, сделав образование центральным аспектом содержания под стражей и обеспечив реабилитацию посредством создания охраняемых школ для улучшения результатов обучения, разрушения порочного круга повторных правонарушений и содействия молодым нарушителям в налаживании успешной, законопослушной и производительной жизни.
The Committee and its working groups may submit analyses or studies and engage in preparation of educational programmes and trainings for stakeholders involved in the fight against these phenomena. Комитет и его рабочие группы могут представлять исследования или анализ ситуации и участвовать в разработке программ обучения и семинаров для заинтересованных сторон, занимающихся вопросами борьбы с этими явлениями.
Continue efforts to spread the culture of human rights through educational curriculums and the media (Saudi Arabia); 128.178 продолжать усилия по распространению культуры прав человека, используя программы обучения и средства массовой информации (Саудовская Аравия);
Certain religious, educational and medical institutions may reserve places on specified vocational training courses and schools of nursing in such numbers (as seem necessary to the relevant Minister) to ensure the availability of nurses and primary teachers. Определенные религиозные, образовательные и медицинские учреждения могут резервировать места на специальных курсах профессионального обучения и в школах подготовки медсестер в количествах (необходимых, по мнению соответствующего министра), которые позволяют гарантировать наличие медсестер и преподавателей начальной школы.
Following from this more narrow focus, measurement activities in this field have aimed to develop summary indicators providing simple proxies for human capital (e.g. average years of schooling, educational attainment). Исходя из этой более узкой концепции, деятельность по измерению в этой области направлена на разработку суммарных индикаторов, дающих простые натуральные субституты для человеческого капитала (например, средняя продолжительность школьного обучения, уровень образования).
However, there are cases where this is not possible, so special groups with extended learning times are set up, depending on the type and severity of the condition and the complexity of the educational material. Однако есть случаи, когда такое обучение невозможно, поэтому создаются специальные группы, для которых разрабатываются учебные планы с увеличением срока обучения, в зависимости от типа и тяжести заболевания и сложности учебного материала.
The French Community had opted for social cohesion contracts based on educational support, literacy and newcomer integration, while the Walloon Government had adopted an equality plan in 2011, which targeted all forms of discrimination. Франкоязычное сообщество предпочло договоры о социальной сплоченности на основе сопровождения в сфере школьного образования, обучения грамоте и интеграции вновь прибывших лиц, тогда как правительство Валлонии в 2011 году приняло план по обеспечению равенства, который направлен на борьбу против всех форм дискриминации.
Prevalent international assessments of the performance of students reflect an instrumental role for education, driven by the concept of educational development in mere economic terms, with excessive emphasis placed on learning outcomes in mathematical literacy and language skills. Действующие международные системы оценки успеваемости учащихся отражают функциональную роль образования, поскольку опираются на концепцию развития образования в качестве чисто экономического фактора, когда чрезмерное внимание уделяется результатам обучения арифметике и языку.
Bhutan noted the substantive increase in the budget for the education sector, focusing on the improvement in standards of learning and educational facilities in rural areas. Бутан отметил существенное увеличение бюджетных средств, выделяемых на сектор образования, и уделение приоритетного значения повышению уровня обучения и состояния образовательных учреждений в сельских районах.
CONAFE recommends that the Government provide more suitable educational and training facilities and implement the law on social orientation for persons with disabilities by the end of 2014. КОНАФЕ рекомендовала правительству укреплять адаптированные инфраструктуры образования и профессионального обучения и к концу 2014 года ввести в действие закон о социальной ориентации лиц с ограниченными возможностями.
In general, share of women in total number of directors and deputies in day general educational schools increased by 2.2%. В целом доля женщин в общей численности директоров и их заместителей в общеобразовательных школах с дневной формой обучения увеличилась на 2,2 процента.
All day-care facilities must prepare an educational curriculum that describes the local goals of the day-care facility in respect of children's learning. Все учреждения дневного ухода должны подготовить учебную программу с изложением местных целей учреждения дневного ухода в отношении обучения детей.
It is noteworthy that sports activities have become compulsory subject of the educational system at all levels and boys and girls are encouraged to participate in all types of sports. Следует отметить, что занятия спортом стали обязательным предметом программы обучения на всех уровнях, и мальчиков и девочек стимулируют к занятию всеми видами спорта.
The use of formal or didactic educational methods in the classroom do not take advantage of opportunities for active playful learning; официальные или дидактические методы обучения в школьных помещениях исключают возможности для активного "игрового" усвоения учебного материала;
135.157. Further develop educational services and programmes for the training of persons with disabilities in partnership with relevant institutions (Oman); 135.158. 135.157 обеспечить в партнерстве с соответствующими учреждениями дальнейшее развитие образовательных услуг и программ для обучения инвалидов (Оман);
Non-governmental organizations encouraged the inclusion of peace education in every educational system, and the need to train teachers on peace education was also highlighted. Неправительственные организации рекомендовали включить обучение в духе мира в каждую систему образования и подчеркнули необходимость подготовки учителей по вопросам обучения в духе мира.
A language policy workshop was held in 2010 on regional cooperation among schools using Uigur and Uzbek as the language of instruction, rapprochement and the search for effective educational approaches to address problems and instill Kazakh patriotism. В сфере языковой политики проведен семинар "Региональное сотрудничество школ с уйгурским и узбекским языком обучения: сближение, поиск эффективных педагогических механизмов, направленных на решение проблем и реализацию задач воспитания казахстанского патриотизма" (2010 г.).
This important issue was also included in the training program of the Investigations and Intelligence Department, and accordingly, from 2005 to 2006, 90 educational programs were carried out. Этот важный вопрос также был включен в учебную программу следственно-оперативного управления, и в соответствии с этим за период с 2005 по 2006 год было осуществлено 90 программ обучения.
This educational method, which focuses on children up to 10 years of age, unites feeling and cognitive development, so that care and affection blend with knowledge in the students' environments, including the school. Этот метод обучения, в рамках которого основное внимание уделяется детям в возрасте до десяти лет, обеспечивает сочетание эмоциональных и познавательных аспектов развития, с тем чтобы забота и любовь в сочетании со знаниями стали неотъемлемым аспектом жизни учащихся, в том числе в условиях школы.
The dropout rates recorded by the Ministry of Education for all educational levels began to stabilize from around 2002. Small upward or downward variations were recorded in the ensuing years but without any clearly visible trend in either direction. По данным Министерства образования, примерно с 2002 года уровень отсева учащихся на всех уровнях обучения в целом стабилизировался, и в последующие годы отмечались незначительные отклонения в большую или меньшую сторону без какой-либо выраженной тенденции.
The Constitution of the Republic establishes that in Cuba all persons without distinction or difference as to gender, skin colour, political ideology or religious belief have equal access to free education throughout the educational process. Конституция Республики устанавливает, что на Кубе все люди без различия по признаку пола, цвета кожи, политических убеждений и вероисповедания имеют равный доступ к бесплатному образованию на протяжении всего периода обучения.
Nevertheless, subsequent to this judgment, Serbia will not participate in the organization of seminars, conferences, round tables and educational programmes about the importance of the Tribunal's activities and its contribution to processes of facing the past. Однако в свете такого постановления Сербия не будет участвовать в организации семинаров, конференций, встреч «за круглым столом» и программ обучения по вопросам важности деятельности Трибунала и его вклада в процессы, касающиеся событий, происшедших в прошлом.